Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Suramodamu - From "Aditya 369"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suramodamu - From "Aditya 369"
Suramodamu - From "Aditya 369"
Suramodhamu,
subha
natya
vedhamu,
natiyimpaga
tharamaa
Suramodamu,
sweet
dance
scripture,
making
the
people
dance
with
joy
Aaa
jana
geethamu,
shiva
paada-jaatamu,
vachiyimpaga
vashamaa
This
folk
song,
born
from
Shiva's
feet,
is
too
soothing
to
speak
Swara
raaga
sangama
saadhaka
jeevana
Music
and
rhythm,
the
life
of
the
creator
Sura
ganga
pongina
narthana
shaalala
The
flowing
Ganges
of
dance
Padhamulu
cheraga
bhangimalure
The
beat
is
like
the
swaying
of
a
lamp
Suramodhamu,
subha
natya
vedhamu,
natiyimpaga
tharamaa
Suramodamu,
sweet
dance
scripture,
making
the
people
dance
with
joy
Aaa
jana
geethamu,
shiva
paadha
jaathamu,
vachiyimpaga
vashamaa...
This
folk
song,
born
from
Shiva's
feet,
is
too
soothing
to
speak...
Ghatana
ghatanaala
kadhalikalennenno
Am
I
falling
in
love
with
every
moment?
Ghatana
ghatanaala
kadhalikalennenno
Am
I
falling
in
love
with
every
moment?
dachenule
kadali
I
am
falling
in
love
naa,
natana
kiranaala,
nadakalu
nerchindi,
nerichitho
nemali
My
love,
because
of
your
dancing
radiance,
my
veins
are
flowing,
and
my
body
is
shivering
Raayani
chaduve,
rasanalu
daate,
raayala
sannidhhi
lo
The
art
of
devotion,
the
taste
of
love,
in
the
presence
of
the
king
Aamani
ruthuve,
puvvunu
veede,
natya
kalaa
vanilo...
The
season
of
beauty,
the
flowers
are
blossoming,
in
the
forest
of
art...
Naaku
vacchu
nadakala
ganitam
I
have
learned
the
mathematics
of
dance
Naadhi
kaka
yevaridi
natanam
I
do
not
know
who
is
dancing
with
me
Naku
chellu
nava
vidha
gamakam
I
have
nine
new
scales
Naku
illu
natanala
bharatam
My
home
is
the
dance
of
Bharata
Uttamottamamu
vrutta
geetamula
2
The
best
of
the
best,
rhythmic
songs
2
Maha
maha
sabha
sadhulu
murisina...
The
great,
great,
and
learned
scholars
have
been
fascinated...
Suramodamu,
subha
natya
vedhamu,
natiyimpaga
tharama
Suramodamu,
sweet
dance
scripture,
making
the
people
dance
with
joy
Aaa
jana
geethamu,
shiva
paada
jaathamu,
vachiyimpaga
vashama...
This
folk
song,
born
from
Shiva's
feet,
is
too
soothing
to
speak...
Pandinche
vasanthaalu
thakajanu,
hampi
shilpa
shrungaramai
The
spring
breeze
was
blowing,
the
beautiful
women
were
shining
Sarwanandha
raagala
rasadhuni
sarwamodha
sangeethamai
The
melody
of
all
blissful
raagas,
the
song
of
all
pleasures
Naalo
pongu
vayyari
sogasulu
kaavyodhbhuta
kalhaaramai
The
huge
waves
of
beauty
are
rising
in
me,
like
a
wonderful
poetic
ocean
Naalo
unna
chinnaari
kalalivi
naanaa
chitra
varnaankamai
In
my
painting,
your
little
bird
is
singing,
in
various
beautiful
colors
Vannelu
pilavaga,
navvaga
molavaga
2
Colors
are
shining,
smiles
are
blooming
2
Mamaga
gamagama,
mamaga
sanidama
My
love
is
coming,
my
love
is
approaching
(Rumpampa
rumpa
pampa,
rumpampa
rampa
pampa)
2
(Rumpampa
rumpa
pampa,
rumpampa
rampa
pampa)
2
Bharatamu
nerugani,
narudata
rasikudu
I
have
come
to
know
Bharata,
the
connoisseur
of
dance
Rock
roll
aata
choodu,
break
loni
soku
choodu
Watch
the
rock
and
roll
dance,
watch
the
break
dance
West
side
rhyme
meedha
twist
chesi
paadi
choodu
Rap
on
the
Western
rhyme,
sing
by
twisting
it
Paatha
kottha
melavimpu
vintha
chusi
vantha
paadu
Sing
by
looking
at
the
new
combination
of
the
old
scripture
(Rock
rock,
rock
and
roll
(Rock
rock,
rock
and
roll
Shake
shake,
shake
and
roll)
2
Shake
shake,
shake
and
roll)
2
Rapa
papa
papa,
ra
papa
papa,
thagudhu
thagudhu
thagudhu
thagudhu
thagudhu...
Rapa
papa
papa,
ra
papa
papa,
thagudhu
thagudhu
thagudhu
thagudhu
thagudhu...
Jana
geethamu,
shiva
paadha
jaathamu,
vachiyimpaga
vashamaa.
Folk
song,
born
from
Shiva's
feet,
is
too
soothing
to
speak.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VETURI, ILAYARAJA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.