Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Yamaho Nee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
చిత్రం:
జగదేక
వీరుడు
అతిలోక
సుందరి
(1990)
Movie:
Jagadeka
Veerudu
Athiloka
Sundari
(1990)
సంగీతం:
ఇళయరాజా
Music:
Ilayaraja
సాహిత్యం:
వేటూరి
Lyrics:
Veturi
యమహో
నీ
యమ
యమ
అందం
చెలరేగింది
ఎగాదిగా
తాపం
Yamaho,
your
unparalleled
beauty
has
ignited
a
fire
within
me.
నమహో
నీ
ఝమ
ఝమ
వాటం
సుడిరేగింది
ఎడాపెడా
తాళం
NaВажно,
your
enchanting
grace
has
set
my
heart
racing.
ఫోజుల్లో
నేను
యముడంతవాణ్ణి
మొజుల్లో
నీకు
మొగుడంటివాణ్ణి
In
my
fantasies,
I
am
like
Yama,
the
god
of
death,
and
in
reality,
I
am
your
devoted
husband.
అల్లారు
ముద్దుల్లో
గాయం
విరబూసింది
పువ్వంటి
ప్రాయం
Our
playful
banter
has
blossomed
into
a
wound
that
has
made
our
youthful
days
even
more
precious.
యమహో
నీ
యమ
యమ
అందం
చెలరేగింది
ఎగాదిగా
తాపం
Yamaho,
your
unparalleled
beauty
has
ignited
a
fire
within
me.
నమహో
నీ
ఝమ
ఝమ
వాటం
సుడిరేగింది
ఎడాపెడా
తాళం
NaВажно,
your
enchanting
grace
has
set
my
heart
racing.
నల్లని
కాటుక
పెట్టి,
గాజులు
పెట్టి,
గజ్జ
కట్టి
Adorned
with
black
eyeliner,
bangles,
and
a
waistband
గుట్టుగా
సెంటే
కొట్టి,
ఒడ్డాణాలే
ఒంటీకి
పెట్టి
Subtly
scented
with
perfume
and
adorned
with
solitary
earrings
తెల్లని
చీర
కట్టి,
మల్లెలు
చుట్టి,
కొప్పున
పెట్టీ
Clad
in
a
white
sari,
jasmine
adorning
your
hair,
and
a
bun
పచ్చని
పాదాలకి
ఎర్రని
బొట్టు
పారాణెట్టి
With
a
crimson
dot
adorning
your
verdant
feet,
you
are
a
sight
to
behold
చీకటింట
దీపమెట్టి,
చీకు
చింత
పక్కనెట్టి
In
the
darkness,
I
light
a
lamp
and
banish
all
worry
నిన్ను
నాలో
దాచి
పెట్టి
నన్ను
నీకు
దోచి
పెట్టి
I
hide
you
within
me
and
surrender
myself
to
you
పెట్టు
పోతా
వద్దే
చిట్టెంకీ
చెయ్యి
పట్టిన్నాడే
కూసే
వల్లంకి
Don't
resist,
my
darling,
as
I
hold
your
hand,
a
cooing
dove
in
my
arms
పెట్టేది
మూడే
ముళ్ళమ్మి
నువు
పుట్టింది
నాకోసమమ్మి
Our
fate
is
sealed
with
three
simple
vows,
my
love,
for
you
were
born
to
be
mine
ఇక
నీ
సొగసు
నా
వయసు
పెనుకునే
ప్రేమలలో
యమహో...
From
now
on,
your
alluring
beauty
and
my
youth
shall
intertwine
in
a
love
that
is
truly
divine.
నీ
యమ
యమ
అందం
చెలరేగింది
ఎగాదిగా
తాపం
Yamaho,
your
unparalleled
beauty
has
ignited
a
fire
within
me.
నమహో
నీ
ఝమ
ఝమ
వాటం
సుడిరేగింది
ఎడాపెడా
తాళం
NaВажно,
your
enchanting
grace
has
set
my
heart
racing.
పట్టె
మంచమేసి
పెట్టి,
పాలుబెట్టి,
పండు
బెట్టి
I
spread
a
quilt
upon
the
floor,
offer
you
milk
and
fruit
పక్క
మీద
పూలుగొట్టి,
పక్క
పక్కలొళ్ళో
పెట్టి
I
sprinkle
flowers
on
the
bed
and
hold
you
close
beside
me
ఆకులో
వక్కబెట్టి,
సున్నాలెట్టి,
చిలక
చుట్టి
I
prepare
a
betel
leaf,
lime,
and
a
cigarette
ముద్దుగా
నోట్లో
బెట్టి,
పరువాలన్నీ
పండార
బెట్టి
I
gently
place
it
in
your
mouth,
savoring
your
beauty
చీర
గుట్టు
సారెబెట్టి
సిగ్గులన్ని
ఆరబెట్టి
I
unfasten
your
sari,
revealing
your
modesty
కళ్ళలోన
ఒత్తులెట్టి
కౌగిలింత
మాటుబెట్టి
I
gaze
into
your
eyes,
our
bodies
entwined
in
embrace
ఒట్టే
పెట్టి
వచ్చేసాక
మామా
నిన్ను
ఒళ్ళో
పెట్టి
లాలించేదే
ప్రేమ
After
our
vows,
I
will
hold
you
in
my
arms,
my
love,
and
cherish
you
forever
చెట్టెయ్యి
సందె
సీకట్లోన
నన్ను
కట్టేయ్యి
కౌగిలింతల్లోన
Bind
me
to
you
in
the
cloak
of
darkness
and
let
me
lose
myself
in
your
embrace
ఇక
ఆ
గొడవ
ఈ
చొరవ
ఆగవులే
అలజడిలో
యమహో...
Let
us
cast
aside
our
hesitation
and
surrender
to
the
ecstasy
of
love.
నీ
యమ
యమ
అందం
చెలరేగింది
ఎగాదిగా
తాపం
Yamaho,
your
unparalleled
beauty
has
ignited
a
fire
within
me.
నమహో
నీ
ఝమ
ఝమ
వాటం
సుడిరేగింది
ఎడాపెడా
తాళం
NaВажно,
your
enchanting
grace
has
set
my
heart
racing.
ఫోజుల్లో
నేను
యముడంతవాణ్ణి
మొజుల్లో
నీకు
మొగుడంటివాణ్ణి
In
my
fantasies,
I
am
like
Yama,
the
god
of
death,
and
in
reality,
I
am
your
devoted
husband.
అల్లారు
ముద్దుల్లో
గాయం
విరబూసింది
పువ్వంటి
ప్రాయం
Our
playful
banter
has
blossomed
into
a
wound
that
has
made
our
youthful
days
even
more
precious.
యమహో
నీ
యమ
యమ
అందం
Yamaho,
your
unparalleled
beauty
చెలరేగింది
ఎగాదిగా
తాపం
Has
ignited
a
fire
within
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VETURI, ILAYARAJA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.