Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. Sujatha - En Veettu Thottathil
En Veettu Thottathil
En Veettu Thottathil
என்
வீட்டு
தோட்டத்தில்
பூவெல்லாம்
கேட்டுப்பார்
In
my
home
garden,
ask
all
the
flowers
என்
வீட்டு
ஜன்னல்
கம்பி
எல்லாமே
கேட்டுபார்
To
the
bars
of
my
home
windows,
ask
them
all
என்
வீட்டு
தென்னங்கீற்றை
இப்போதே
கேட்டுபார்
Ask
to
the
coconut
thatch
of
my
home
now
என்
நெஞ்சை
சொல்லுமே
Let
them
tell
my
heart
என்
வீட்டு
தோட்டத்தில்
பூவெல்லாம்
கேட்டுப்பார்
In
my
home
garden,
ask
all
the
flowers
என்
வீட்டு
ஜன்னல்
கம்பி
எல்லாமே
கேட்டு
பார்
To
the
bars
of
my
home
windows,
ask
them
all
என்
வீட்டு
தென்னங்கீற்றை
இப்போதே
கேட்டு
பார்
Ask
to
the
coconut
thatch
of
my
home
now
என்
நெஞ்சை
சொல்லுமே
Let
them
tell
my
heart
வாய்
பாட்டு
பாடும்
பெண்ணே
மெளனங்கள்
கூடாது
O
girl
who
sings,
silence
is
not
good
வாய்
பூட்டு
சட்டமெல்லாம்
பெண்ணுக்கு
ஆகாது
To
lock
lips
law
is
not
good
for
girls
வண்டெல்லாம்
சத்தம்
போட்டால்
பூஞ்சோலை
தாங்காது
When
all
the
insects
make
noise,
the
flower
garden
will
not
bear
மொட்டுக்கள்
சத்தம்
போட்டால்
வண்டுக்கே
கேக்காது
When
the
buds
make
noise,
the
insect
will
not
listen
ஆடிக்கு
பின்னாலே
காவேரி
தாங்காது
After
Aadi,
the
Kaveri
River
will
not
bear
ஆளான
பின்னாலே
அல்லி
பூ
மூடாது
After
becoming
mature,
the
lily
flower
will
not
close
ஆசை
துடிக்கின்றதோ
Is
desire
pulsating?
உன்
வீட்டு
தோட்டத்தில்
பூவெல்லாம்
கேட்டுப்பார்
In
your
home
garden,
ask
all
the
flowers
உன்
வீட்டு
ஜன்னல்
கம்பி
எல்லாமே
கேட்டுபார்
To
the
bars
of
your
home
windows,
ask
them
all
உன்
வீட்டு
தென்னங்கீற்றை
ஒவ்வொன்றாய்
கேட்டுபார்
Ask
one
by
one
to
the
coconut
thatch
of
your
home
என்
பேர்
சொல்லுமே
Let
them
tell
my
name
உன்
வீட்டு
தோட்டத்தில்
பூவெல்லாம்
கேட்டுப்பார்
In
your
home
garden,
ask
all
the
flowers
உன்
வீட்டு
ஜன்னல்
கம்பி
எல்லாமே
கேட்டுபார்
To
the
bars
of
your
home
windows,
ask
them
all
உன்
வீட்டு
தென்னங்கீற்றை
ஒவ்வொன்றாய்
கேட்டுபார்
Ask
one
by
one
to
the
coconut
thatch
of
your
home
என்
பேர்
சொல்லுமே
Let
them
tell
my
name
சொல்லுக்கும்
தெரியாமல்
சொல்லத்தான்
வந்தேனே
I
came
to
speak
without
you
knowing
சொல்லுக்குள்
அர்த்தம்
போல
சொல்லாமல்
நின்றேனே
Within
the
words,
as
if
there
is
meaning,
I
just
stood
சொல்லுக்கும்
அர்த்ததுக்கும்
தூரங்கள்
கிடையாது
Between
words
and
meaning,
there
are
no
distances
சொல்லாத
காதல்
எல்லாம்
சொர்க்கத்தில்
சேராது
Unsaid
love,
cannot
reach
heaven
எண்ணிக்கை
தீர்ந்தாலும்
முத்தங்கள்
தீராது
Even
if
the
count
ends,
kisses
will
not
end
எண்ணிக்கை
பார்த்தாலே
முத்தங்கள்
ஆகாது
If
you
see
the
count,
kisses
will
not
be
ம்...
ஹு...
ம்
அனுபவமோ
Mm...
Hu...
Mmm
experience
என்
வீட்டு
தோட்டத்தில்
பூவெல்லாம்
கேட்டுப்பார்
In
my
home
garden,
ask
all
the
flowers
என்
வீட்டு
ஜன்னல்
கம்பி
எல்லாமே
கேட்டுபார்
To
the
bars
of
my
home
windows,
ask
them
all
என்
வீட்டு
தென்னங்கீற்றை
இப்போதே
கேட்டுபார்
Ask
to
the
coconut
thatch
of
my
home
now
என்
நெஞ்சை
சொல்லுமே
Let
them
tell
my
heart
உன்
வீட்டு
தோட்டத்தில்
பூவெல்லாம்
கேட்டுப்பார்
In
your
home
garden,
ask
all
the
flowers
உன்
வீட்டு
ஜன்னல்
கம்பி
எல்லாமே
கேட்டுபார்
To
the
bars
of
your
home
windows,
ask
them
all
உன்
வீட்டு
தென்னங்கீற்றை
ஒவ்வொன்றாய்
கேட்டுபார்
Ask
one
by
one
to
the
coconut
thatch
of
your
home
என்
பேர்
சொல்லுமே
Let
them
tell
my
name
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.