S. P. Balasubrahmanyam feat. Swarnalatha - Thottutta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. Swarnalatha - Thottutta




Thottutta
Thottutta
M: Oho?
M: Oh?
F: Oho.
F: Oh.
M: Oru murai endhan nenjil kaathai veythu kaeladiyoa
M: Once you have spoken (out) the word (of love) hidden within my heart,
(M G: Thilothama)
(M G: Thilothama)
Irudhayam undhan paerai sollum sollum paaradiyo
Will (my) heart speak out your name again and again?
(M G: Thilothama)
(M G: Thilothama)
Aayiram kanavugal ammamma
A thousand dreams, my dear,
Thanthaval neeyamma
You are the father of them.
Kanavinil ondru kurainthaalum
If a single one of my dreams is unfulfilled,
Kalaipavan naanamma
I will become a wastrel.
M: Oho?
M: Oh?
F: Oho.
F: Oh.
M: Idhayam ippoadhu kannil thudikkuthe enne enne?
M: Right now, is my heart beating in your eyes, my love?
Kangal moodamal kanavu thoondruthe (F G: enne)
Are your eyes searching for me in your dreams?
F: Iravu ippoadhu neelam aanathe enne enne?
F: Right now, is my night sky blue, my love?
Jannalil nilavu sandai poaduthe enne
Is the moon shining in my window, my love?
M: Edhilum undhan bimbam thoondruthe enne enne?
M: Are you searching for my reflection in all this, my love?
En paer ippoadhu marandhu poanathe (F G: enne)
Have I now forgotten my name?
F: Vaanam ippoadhu pakkam vandhathe enne enne?
F: Right now, is the sky approaching me, my love?
Pookal unnaale thooram aanathe
Are the flowers getting further away from you?
M: Oho oru kadalinile nadhi kalandha pinne adhu pirivathillai
M: Oh once a river mingles with the sea, it never separates again.
F: Oru kavithayile vandhu kalandha pinne sollum arivathillai
F: Once a word comes into a poem, we cannot tell it.
M: CHORUS 1
M: CHORUS 1
Kaatre illamal vaazhkai enbathe illai illai?
Life cannot exist without air, can it? (F G: no)
Kaathal kollaathe jeevan bhoomiyil (F G: illai)
There is no life on earth without love.
F: Kangal illamal kaatchi embathe illai illai?
F: Sight cannot exist without eyes, can it? (F G: no)
Karaye illamal nilavu enbathe illai
The moon does not exist without the shore.
M: Thanneer illamal endha meenum illai illai?
M: Can there be any fish without water, no? (F G: no)
Thalaivi illamal kaathal kaaviyam (F G: illai)
There is no love poetry without a heroine.
F: Mannai thodaamal mazhayum vaanile illai illai?
F: Can there be rain in the sky without touching the soil, no? (F G: no)
Unnai thodaamal uravu enbathum illai
And there is no kinship without touching you.
M: Oho.
M: Oh.
Indha iyatkayellam num iruvarayum palithathenne
All these things happened only because of you two.
F: Oho.
F: Oh.
Idhu kaathalukke ulla jeeva kunam
This is the life of love,
Idhil kalakkamenne
There is no confusion in this.
1
1
2
2
M & F: Oho? Oho.
M & F: Oh? Oh.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.