Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. Udit Narayan - Premika Ne Pyar Se (With Jhankar Beats)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Premika Ne Pyar Se (With Jhankar Beats)
My Love's Love for Me (With Jhankar Beats)
Premikaa
ne
pyaar
se
jo
bhi
de
diyaa
My
love's
love
for
me,
whatever
she
gave
Tere
vaaste
hai
nilam
jaisaa
Is
like
an
auction
for
you
Premikaa
ne
pyaar
se
jo
bhi
chhu
liyaa
My
love's
love
for
me,
whatever
she
touched
Tere
vaaste
hai
sone
jaisaa
Is
like
gold
for
you
Premikaa
ko
tirth
maano
Consider
my
love
a
pilgrimage
Pyaar
ko
bhi
swarg
jaano
And
love
a
heaven
Pyaar
ke
sangit
mein
In
the
music
of
love
Uhu
mohini
suraagini
Oh,
enchanting
melody
Pyaar
ke
sangit
mein
In
the
music
of
love
Uhu
mohini
suraagini
Oh,
enchanting
melody
Premikaa
ne
pyaar
se
jo
bhi
likh
diyaa
My
love's
love
for
me,
whatever
she
wrote
Mere
vaaste
hai
kaavy
ke
samaan
Is
like
poetry
for
me
Dilarubaa
ne
pyaar
se
jo
bhi
de
diyaa
My
love's
love
for
me,
whatever
she
gave
Mere
vaste
prasaad
ke
samaan
Is
like
a
blessing
for
me
Phulamaalaa
do
rupaiyaa
A
two-rupee
garland
Teri
zulf
mein
sajaa
phool
sau
rupaiyaa
The
flower
adorning
your
hair
is
worth
a
hundred
Jo
mithaai
ek
rupiyaa
tumane
munh
lagaa
ke
The
sweet
you
offered
me
for
a
rupee
Mujhako
di
to
laakh
rupiyaa
Is
worth
a
lakh
to
me
Saajanaa
ne
pyaar
se
chhu
liyaa
My
love's
touch
Jinhe
vo
shul
hai
phool
jaise
Makes
my
wounds
feel
like
flowers
Saajanaa
binaa
bichhe
My
love,
without
a
bed
Jo
suni
sej
pe
vo
phool
hai
shul
jaise
The
bare
ground
feels
like
flowers
Premikaa
ko
tirth
maano
Consider
my
love
a
pilgrimage
Pyaar
ko
bhi
swarg
jaano
And
love
a
heaven
Pyaar
ke
sagit
me
uhu
mohini
suraagini
In
the
music
of
love,
oh,
enchanting
melody
Pyaar
ke
sagit
me
uhu
mohini
suraagini
In
the
music
of
love,
oh,
enchanting
melody
Pyaar
kabhi
waqt-faqt
dekhataa
nahi
Love
never
looks
at
time
Har
ek
waqt
hai
thik
pyaar
me
Every
moment
is
perfect
in
love
Pyaar
kabhi
rang-rup
dekhataa
nahi
Love
never
looks
at
beauty
Kaaluraam
bhi
hai
thik
pyaar
me
Even
the
crows
are
beautiful
in
love
Prem-jyoti
naa
bhujhegi
aaj
hamadam
The
flame
of
love
will
never
die,
my
love
Kuchh
to
prem
kar
le
Have
some
love
for
me
Yahaan
maan
apamaan
to
kuchh
bhi
nahi
There
is
no
respect
or
disrespect
here
Ye
haqiqat
duniyaa
samajhati
nahi
The
world
doesn't
understand
this
reality
Badale
ye
zami-aasamaan
The
earth
and
sky
may
change
Par
chaahate
nahi
badale
But
love
never
changes
Lailaa-majanun
pyaar
ki
Laila
and
Majnun's
love
Vo
dastaan
puchhe
in
havaao
mein
Ask
the
winds
about
their
tale
Saajan
teri
chaahato
mein
In
your
desires,
my
love
Dil
meraa
kho
gayaa
My
heart
is
lost
Teri
chaahato
me
kho
gayaa
Lost
in
your
desires
Saajan
teri
chaahato
mein
In
your
desires,
my
love
Dil
meraa
kho
gayaa
My
heart
is
lost
Saajan
ye
dil
tumhaaraa
ho
gayaa.
My
love,
my
heart
is
yours
now.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PK MISHRA, A. R. RAHMAN, P.K. MISHRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.