S. P. Balasubrahmanyam feat. Udit Narayan - Premika Ne Pyar Se (With Jhankar Beats) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. Udit Narayan - Premika Ne Pyar Se (With Jhankar Beats)




Premika Ne Pyar Se (With Jhankar Beats)
My Love's Love for Me (With Jhankar Beats)
Premikaa ne pyaar se jo bhi de diyaa
My love's love for me, whatever she gave
Tere vaaste hai nilam jaisaa
Is like an auction for you
Premikaa ne pyaar se jo bhi chhu liyaa
My love's love for me, whatever she touched
Tere vaaste hai sone jaisaa
Is like gold for you
Premikaa ko tirth maano
Consider my love a pilgrimage
Pyaar ko bhi swarg jaano
And love a heaven
Pyaar ke sangit mein
In the music of love
Uhu mohini suraagini
Oh, enchanting melody
Pyaar ke sangit mein
In the music of love
Uhu mohini suraagini
Oh, enchanting melody
Premikaa ne pyaar se jo bhi likh diyaa
My love's love for me, whatever she wrote
Mere vaaste hai kaavy ke samaan
Is like poetry for me
Dilarubaa ne pyaar se jo bhi de diyaa
My love's love for me, whatever she gave
Mere vaste prasaad ke samaan
Is like a blessing for me
Phulamaalaa do rupaiyaa
A two-rupee garland
Teri zulf mein sajaa phool sau rupaiyaa
The flower adorning your hair is worth a hundred
Jo mithaai ek rupiyaa tumane munh lagaa ke
The sweet you offered me for a rupee
Mujhako di to laakh rupiyaa
Is worth a lakh to me
Saajanaa ne pyaar se chhu liyaa
My love's touch
Jinhe vo shul hai phool jaise
Makes my wounds feel like flowers
Saajanaa binaa bichhe
My love, without a bed
Jo suni sej pe vo phool hai shul jaise
The bare ground feels like flowers
Premikaa ko tirth maano
Consider my love a pilgrimage
Pyaar ko bhi swarg jaano
And love a heaven
Pyaar ke sagit me uhu mohini suraagini
In the music of love, oh, enchanting melody
Pyaar ke sagit me uhu mohini suraagini
In the music of love, oh, enchanting melody
Pyaar kabhi waqt-faqt dekhataa nahi
Love never looks at time
Har ek waqt hai thik pyaar me
Every moment is perfect in love
Pyaar kabhi rang-rup dekhataa nahi
Love never looks at beauty
Kaaluraam bhi hai thik pyaar me
Even the crows are beautiful in love
Prem-jyoti naa bhujhegi aaj hamadam
The flame of love will never die, my love
Kuchh to prem kar le
Have some love for me
Yahaan maan apamaan to kuchh bhi nahi
There is no respect or disrespect here
Ye haqiqat duniyaa samajhati nahi
The world doesn't understand this reality
Badale ye zami-aasamaan
The earth and sky may change
Par chaahate nahi badale
But love never changes
Lailaa-majanun pyaar ki
Laila and Majnun's love
Vo dastaan puchhe in havaao mein
Ask the winds about their tale
Saajan teri chaahato mein
In your desires, my love
Dil meraa kho gayaa
My heart is lost
Teri chaahato me kho gayaa
Lost in your desires
Saajan teri chaahato mein
In your desires, my love
Dil meraa kho gayaa
My heart is lost
Saajan ye dil tumhaaraa ho gayaa.
My love, my heart is yours now.





Writer(s): PK MISHRA, A. R. RAHMAN, P.K. MISHRA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.