Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. Udit Narayan - Premika Ne Pyar Se (With Jhankar Beats)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Premika Ne Pyar Se (With Jhankar Beats)
Возлюбленная, с любовью (с ритмом Jhankar)
Premikaa
ne
pyaar
se
jo
bhi
de
diyaa
Всё,
что
возлюбленная
дала
с
любовью,
Tere
vaaste
hai
nilam
jaisaa
Для
меня
как
драгоценный
камень.
Premikaa
ne
pyaar
se
jo
bhi
chhu
liyaa
Всё,
к
чему
возлюбленная
прикоснулась
с
любовью,
Tere
vaaste
hai
sone
jaisaa
Для
меня
как
золото.
Premikaa
ko
tirth
maano
Возлюбленную
считай
святыней,
Pyaar
ko
bhi
swarg
jaano
Любовь
же
считай
раем.
Pyaar
ke
sangit
mein
В
музыке
любви,
Uhu
mohini
suraagini
О,
чарующая,
волшебная!
Pyaar
ke
sangit
mein
В
музыке
любви,
Uhu
mohini
suraagini
О,
чарующая,
волшебная!
Premikaa
ne
pyaar
se
jo
bhi
likh
diyaa
Всё,
что
возлюбленная
написала
с
любовью,
Mere
vaaste
hai
kaavy
ke
samaan
Для
меня
подобно
поэзии.
Dilarubaa
ne
pyaar
se
jo
bhi
de
diyaa
Всё,
что
красавица
дала
с
любовью,
Mere
vaste
prasaad
ke
samaan
Для
меня
как
священный
дар.
Phulamaalaa
do
rupaiyaa
Гирлянда
из
цветов
- два
рупии,
Teri
zulf
mein
sajaa
phool
sau
rupaiyaa
Цветок,
вплетённый
в
твои
локоны
- сто
рупий.
Jo
mithaai
ek
rupiyaa
tumane
munh
lagaa
ke
Сладость,
что
стоит
одну
рупию,
ты,
коснувшись
губами,
Mujhako
di
to
laakh
rupiyaa
Мне
отдала
- стала
она
стоить
миллион.
Saajanaa
ne
pyaar
se
chhu
liyaa
Любимая
с
любовью
прикоснулась,
Jinhe
vo
shul
hai
phool
jaise
К
тем,
кто
[для
других]
как
шипы,
[для
меня]
они
как
цветы.
Saajanaa
binaa
bichhe
Без
любимой,
Jo
suni
sej
pe
vo
phool
hai
shul
jaise
То,
что
слышно
на
ложе,
- цветы
становятся
шипами.
Premikaa
ko
tirth
maano
Возлюбленную
считай
святыней,
Pyaar
ko
bhi
swarg
jaano
Любовь
же
считай
раем.
Pyaar
ke
sagit
me
uhu
mohini
suraagini
В
музыке
любви,
о,
чарующая,
волшебная!
Pyaar
ke
sagit
me
uhu
mohini
suraagini
В
музыке
любви,
о,
чарующая,
волшебная!
Pyaar
kabhi
waqt-faqt
dekhataa
nahi
Любовь
никогда
не
смотрит
на
время,
Har
ek
waqt
hai
thik
pyaar
me
Любое
время
подходит
для
любви.
Pyaar
kabhi
rang-rup
dekhataa
nahi
Любовь
никогда
не
смотрит
на
цвет
и
облик,
Kaaluraam
bhi
hai
thik
pyaar
me
Даже
чернокожий
хорош
в
любви.
Prem-jyoti
naa
bhujhegi
aaj
hamadam
Пламя
любви
не
погаснет
сегодня,
любимая,
Kuchh
to
prem
kar
le
Немного
любви
подари.
Yahaan
maan
apamaan
to
kuchh
bhi
nahi
Здесь
честь
и
бесчестье
ничего
не
значат,
Ye
haqiqat
duniyaa
samajhati
nahi
Этой
истины
мир
не
понимает.
Badale
ye
zami-aasamaan
Меняются
земля
и
небо,
Par
chaahate
nahi
badale
Но
не
меняется
любовь.
Lailaa-majanun
pyaar
ki
Лейлы
и
Меджнуна
историю
любви
Vo
dastaan
puchhe
in
havaao
mein
Спроси
у
этих
ветров.
Saajan
teri
chaahato
mein
Любимая,
в
твоих
желаниях
Dil
meraa
kho
gayaa
Моё
сердце
потерялось.
Teri
chaahato
me
kho
gayaa
В
твоих
желаниях
потерялось.
Saajan
teri
chaahato
mein
Любимая,
в
твоих
желаниях
Dil
meraa
kho
gayaa
Моё
сердце
потерялось.
Saajan
ye
dil
tumhaaraa
ho
gayaa.
Любимая,
это
сердце
стало
твоим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PK MISHRA, A. R. RAHMAN, P.K. MISHRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.