Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aadhi Bikshuvu
The First Beggar
Aadhi
Bikshuvu
vadinedhi
koredhi
The
first
beggar
asked
for
it,
my
love
Budidhichhe
vadinedhi
adigedhi
Buddha
granted
it,
my
love,
he
gave
it
Aadhi
Bikshuvu
vadinedhi
koredhi
The
first
beggar
asked
for
it,
my
love
Budidhichhe
vadinedhi
adigedhi
Buddha
granted
it,
my
love,
he
gave
it
Yedhi
koredhi
vadinedhi
adingnadhi
Whatever
he
asked
for,
my
love,
he
got
it
Yedhi
koredhi
vadinedhi
adingnadhi
Whatever
he
asked
for,
my
love,
he
got
it
Teepi
raagaala
aa
kokilammaku
To
the
sweet-voiced
cuckoo,
my
love
Nalla
rangunalaminavaadi
nedhi
koredhi
He
asked
for
beautiful
colours,
you
asked
for
it
Teepi
raagaala
aa
kokilammaku
To
the
sweet-voiced
cuckoo,
my
love
Nalla
rangunalaminavaadi
nedhi
koredhi
He
asked
for
beautiful
colours,
you
asked
for
it
Karaku
gharjanala
meghamula
meniki
For
the
roaring
clouds
in
the
sky,
my
love
Merupu
hangu
kurchina
vadinedhi
adigedhi
He
asked
for
a
flash
of
lightning,
you
gave
it
Yedhi
koredhi
vadinedhi
adigedhi
Whatever
he
asked
for,
my
love,
he
got
it
Yedhi
koredhi
vadinedhi
adigedhi
Whatever
he
asked
for,
my
love,
he
got
it
Tenelolike
poola
baalalaku
For
the
children
as
delicate
as
flowers,
my
love
Moonnaalla
ayuvuvichhina
vaadinedhi
koredhi
He
asked
for
three
months
of
life,
you
asked
for
it
Tenelolike
poola
baalalaku
For
the
children
as
delicate
as
flowers,
my
love
Moonnaalla
ayuvuvichhina
vaadinedhi
koredhi
He
asked
for
three
months
of
life,
you
asked
for
it
Banda
raallanu
chiraayuga
jeevinchamani
To
make
the
stone
dolls
live
for
an
era,
my
love
Anathichhina
vaadinedhi
adigedhi
He
granted
it,
you
gave
it
Yedhi
koredhi
vadinedhi
adigedhi
Whatever
he
asked
for,
my
love,
he
got
it
Yedhi
koredhi
vadinedhi
adigedhi
Whatever
he
asked
for,
my
love,
he
got
it
Vara
garvamuna
moodu
lokaala
peedimpa
To
torment
the
three
worlds
with
false
pride,
my
love
Talapoyu
dhanujulanu
karuninchinaadu
He
showed
mercy
to
the
beheaded
demons
Vadinedhi
adigedhi
You
gave
it
Mukha
preethi
koreti
mukku
sankarudu
Asking
for
facial
beauty,
the
three-eyed
Shankar
Vadinedhi
koredhi
You
asked
for
it
Mukkanti
mukkoti
The
three-pointed
trident
Mukkanti
mukkoti
thikka
sankarudu
The
three-pointed,
three-crore
pointed
trident
of
Shankar
Aadhi
Bikshuvu
vadinedhi
koredhi
The
first
beggar
asked
for
it,
my
love
Budidhichhe
vadinedhi
adigedhi
Buddha
granted
it,
my
love,
he
gave
it
Yedhi
koredhi
vadinedhi
adigedhi
Whatever
he
asked
for,
my
love,
he
got
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sirivennela Sitaramasastry, K V Mahadevan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.