S. P. Balasubrahmanyam - Aval Oru Navarasa - From "Ulagam Sutrum Valiban" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Aval Oru Navarasa - From "Ulagam Sutrum Valiban"




Aval Oru Navarasa - From "Ulagam Sutrum Valiban"
She Is a Drama of Nine Emotions - From "Ulagam Sutrum Valiban"
ஆ: அவள் ஒரு நவரச நாடகம்
Oh, she is a drama of nine emotions,
ஆனந்த கவிதையின் ஆலயம்,
A temple of blissful poetry,
அவள் ஒரு நவரச நாடகம்
She is a drama of nine emotions,
ஆனந்த கவிதையின் ஆலயம்,
A temple of blissful poetry,
தழுவிடும் இனங்களில் மான் இனம்
Of all the species that embrace, the deer species
தமிழும் அவளும் ஓரினம்,
And Tamil and she are one,
ஆ: அவள் ஒரு நவரச நாடகம்
Oh, she is a drama of nine emotions,
ஆனந்த கவிதையின் ஆலயம்...
A temple of blissful poetry...
ஆ: மரகத மலர் விடும் பூங்கொடி
Oh, an emerald flower blooming creeper
மழலை கூறும் பைங்கிளி,
A parrot that speaks baby talk,
மரகத மலர் விடும் பூங்கொடி
An emerald flower blooming creeper
மழலை கூறும் பைங்கிளி,
A parrot that speaks baby talk,
நிலவில் ஒளிவிடும் மாணிக்கம்
A ruby that shines in the moon
நிலவில் ஒளிவிடும் மாணிக்கம்,
A ruby that shines in the moon,
என் நெஞ்சில் தந்தேன் ஓரிடம்,
I have given her a place in my heart,
ஆ... ஹா... ஹா.ஆ.ஹா.ஹா...
Oh... Ha... Ha... Oh.Ha.Ha...
ஆ... ஹா... ஹா... ஆ...ஹா... ஹா...
Oh... Ha... Ha... Oh...Ha... Ha...
ஆ: அவள் ஒரு நவரச நாடகம்
Oh, she is a drama of nine emotions,
ஆனந்த கவிதையின் ஆலயம்...
A temple of blissful poetry...
ஆ: குறுநகை கோலத்தில் தாமரை
Oh, a lotus in the form of a smile
கோடை காலத்து வான் மழை,
The rain of the summer sky,
குறுநகை கோலத்தில் தாமரை
A lotus in the form of a smile
கோடை காலத்து வான் மழை,
The rain of the summer sky,
கார்த்திகை திங்களில் தீபங்கள்
The lamps in the month of Karthika
கார்த்திகை திங்களில் தீபங்கள்,
The lamps in the month of Karthika,
கண்ணில் தோன்றும் கோலங்கள்,
The drawings that appear in the eyes,
ஆ: அவள் ஒரு நவரச நாடகம்
Oh, she is a drama of nine emotions,
ஆனந்த கவிதையின் ஆலயம்...
A temple of blissful poetry...
ஆ: அறுசுவை நிரம்பிய பால்குடம்
Oh, a milk pot filled with six tastes
ஆடும் நடையே நாட்டியம்,
Her gait is a dance,
அறுசுவை நிரம்பிய பால்குடம்
A milk pot filled with six tastes
ஆடும் நடையே நாட்டியம்,
Her gait is a dance,
ஊடல் அவளது வாடிக்கை
Resentment is her habit
ஊடல் அவளது வாடிக்கை,
Resentment is her habit,
என்னை தந்தேன் காணிக்கை,
I have given myself as an offering,
ஆ... ஹா... ஹா.ஆ.ஹா.ஹா...
Oh... Ha... Ha... Oh.Ha.Ha...
ஆ... ஹா... ஹா... ஆ...ஹா... ஹா...
Oh... Ha... Ha... Oh...Ha... Ha...
ஆ: அவள் ஒரு நவரச நாடகம்
Oh, she is a drama of nine emotions,
ஆனந்த கவிதையின் ஆலயம்,
A temple of blissful poetry,
தழுவிடும் இனங்களில் மான் இனம்
Of all the species that embrace, the deer species
தமிழும் அவளும் ஓரினம்,
And Tamil and she are one,
அவள் ஒரு நவரச நாடகம்...
She is a drama of nine emotions...





Writer(s): M. S. VISWANATHAN, KANNADHASAN, PULAVARVEDA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.