S. P. Balasubrahmanyam - Chiguru Maamillu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Chiguru Maamillu




Chiguru Maamillu
Сладкие разговоры
Govinda niSchalaalanda mandaara makkaranda
Говинда непоколебим, как мандара, благоухающий нектаром,
Nee naamam madhuram nee roopam madhuram nee sarasa Srungaara keertana
Твое имя сладко, твой облик сладок, твоя любовная песнь восхитительна.
MadhuraaTi madhuram swami ah ha
Сладчайшая, сладкая, госпожа моя, ах, ха.
Emoko Emoko
Что-то, что-то
Chiguru Tadharamuna yeDa neDa kasturi ninDenu
Сладкий трепет, словно прикосновение мускуса.
Bhaamini vibhunaku vraasina patrika kaadu kadaa
Это не письмо, посланное Брахме.
Emoko||
Что-то||
Kaliki chakOraakshiki kaDa kannulu kempai tOchina cheluvambippuDi dEmmo chintimparE chelulu
Глаза, подобные глазам куропатки, украшенные подводкой, смущенные взгляды, вызывающие трепет в моем сердце.
NaluvunapraaNESvarupai naaTina aa kona choopulu
Взгляды, что дарят жизнь моей душе,
NaluvunapraNESvarupai naaTina aa kona choopulu
Взгляды, что дарят жизнь моей душе,
Niluvuna perukaga nanTina nEtturu kaadu kadaa
Это не слезы, пролитые ради чьей-то красоты.
Emoko||
Что-то||
JagaDapu chanuvula jaajara saginala manchapu jaajara
Шелест мироздания, шелест листвы, шелест покрывала на ложе.
JagaDapu chanuvula jaajara saginala manchapu jaajara
Шелест мироздания, шелест листвы, шелест покрывала на ложе.
Tarika jam jam jam jam jam jam kidadadhakitdhum
Звезды мерцают, дзынь-дзынь-дзынь, кидадакитдхум.
Mollalu turumula muDichina baruvuna mollapu sarasapu muripemuna
Бутоны распускаются, сладкое очарование молодости, сладкий шепот.
Jallana puppoDi jaaraga patipai challE rativalu jaajara
Как нежный цветок, медленно раскрывающийся, любовные игры шелестят.
JagaDapu chanuvula jaajara saginala manchapu jaajara
Шелест мироздания, шелест листвы, шелест покрывала на ложе.
Tha danak tha janak tha dhiniktha dadheenthanakatheem
Та данак та джанак та диникта дадинтанакатим.
Baarapu kuchamulapaipai kaDusingaaram nerapeDu ganda voDi
Твои пышные локоны, украшенные цветами, ароматны словно гвоздика.
ChEruva patipai chindaga paDatulu saareku challEru jaajara
Нежные шаги, мягкие слова, шелестят, словно шелк.
Jagadaku||
Мирозданию||
Thakthadhim thajanuthan kiddathakitdhum thakthadheemajanu thadheem thakidthom thadhi thajano thanajanu thajanu thakdheem ginthadhakdheem ginathadhathakidadada
Тактадим таджанутхан киддатакитдхум тактадимаджану тадим такитхом тади таджано танаджану таджану такдим гинтадакдим гинатадатакидада.
Binkapu kooTami penagETi chemaTala pankapu pootala parimaLamu
Рой пчел, вьющийся вокруг ароматных цветов жасмина.
VEnkaTapatipai veladulu ninchEru sankumadambula jaajara
У ног Венкатапати, шелестят божественные колокольчики.
Jagadaku||
Мирозданию||





Writer(s): Vince Mendoza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.