Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Kalyanam
Kalyanam
kutchery
kaalkattu
ellamay
Dearest,
may
our
wedding
happen
in
a
grand
venue
Rayil
aeri
poyaachidi
Like
a
train
or
plane
leaving
En
veetu
thottathil
ondralla
rendalla
In
my
home
garden,
one
by
one
Rojaakal
aeraalandi
Roses
bloomed
En
vaazhvil
vandhaachu
august
padhinanju
August
16th
came
into
my
life
Malini
ae!
mogini!
Maampinjinee
poo
panjinee
Malini,
oh
maiden!
Fair
one
with
the
fragrance
of
mango
blossoms
Kuyil
kunju
nee
vaa
konju
nee
Oh
nightingale,
come
and
sing
sweetly
Kai
ezhuththu
potaal
enna
thalai
ezhuththu
maaruma
Will
my
fate
change
if
I
write
in
my
palm?
Uyir
ezhuththu
ennai
vittu
mei
ezhuththu
vaazhumaa
Will
my
soul
depart
from
me,
and
my
body
continue
to
live?
Eththanai
naal
sonnadhundu
palliarai
kaaviyam
For
how
many
days
should
I
recite
the
sacred
poems?
Sonnadharku
saatchiyundu
chinnanjiru
oviyam
The
moon
will
bear
witness
to
my
oath
Odaiku
thendral
meedhu
indru
enna
kobam
My
dear,
why
am
I
angry
with
the
breeze
today?
Ottaamal
aetti
chendraalyaarukenna
laabam
What
is
the
use
of
blaming
the
wind?
Nee
chinna
maan
en
sondha
maan
You
are
my
little
deer,
my
beloved
deer
Alli
alli
naan
eduka
velli
radham
vandhadhu
The
lily,
the
lily,
I
picked
it
up,
and
Radha
came
Solli
solli
naan
paateduthu
thandhadhu
I
sang
and
sang,
and
gave
it
to
you
Alli
vizhi
killai
mozhi
pillai
manam
vendradhu
My
doe-eyed,
sweet-tongued
beloved
has
come
Velevettu
pol
vanna
mugam
kalvettu
pol
nindradhu
Her
face
is
soft
as
velvet,
her
sleep
is
deep
as
knowledge
Sikkendra
naanum
neeyum
rekkai
katta
vendum
My
love,
we
must
spread
our
wings
like
Sikendra
Sittu
pol
8 dhikkum
sutri
paarka
vendum
We
must
fly
and
see
the
eight
directions
of
the
world
Ah!
mella
vaa...
naan
allava?
Ah!
Come
slowly...
Isn't
it
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): T Rajendar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.