Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Kanasugarana Ondu (From "O Nanna Nalle") - Male Vocals
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kanasugarana Ondu (From "O Nanna Nalle") - Male Vocals
Сладкая Мечта (из фильма "О, мой милый") - мужской вокал
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
Послушай
сладкую
мечту,
милая,
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
Послушай
сладкую
поэму,
милая,
Ee
nanna
kavanava
Эту
мою
поэму
Kelalu
aa
chandranu
Услышь,
луна,
Kelagilidu
bandaru
Спустись,
чтобы
послушать,
Mel
hogalu
marethanu
Поднимись,
чтобы
забыть,
Ee
kavanake
aa
chandira
bili
haaleyaagi
Пусть
эта
поэма
станет
светом
луны,
Kaviya
manasu
thumbidanu.
Чтобы
коснуться
сердца
поэта.
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
Послушай
сладкую
мечту,
милая,
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
Послушай
сладкую
поэму,
милая,
Huvvondu
kelithamma
Ты
- цветок,
Naanilladiddarenu
Без
тебя
я
ничто,
Neenililladiddare
Если
ты
уйдешь,
Naguve
illamma
Я
не
смогу
улыбаться,
Huvve
illada
loka
namagekamma
Мир
без
тебя
пуст,
милая,
Naguve
illada
loka
namagekamma
Мир
без
улыбки
пуст,
милая,
Ee
lokada
shrungaarave
neene
huvvamma
Ты
- украшение
этого
мира,
цветок
мой,
Ee
lokake
vayyaarave
neene
huvvamma
Ты
- аромат
этого
мира,
цветок
мой,
Ee
kavana
keli
aa
Chandra
karagidanu
Эту
поэму
луна
слышит
из
рук
поэта,
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
Послушай
сладкую
мечту,
милая,
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
Послушай
сладкую
поэму,
милая,
Kanasige
illa
beli
У
мечты
нет
цены,
Adu
baruvudhu
theli
Она
обязательно
сбудется,
Ee
manasina
aase
Это
желание
моего
сердца,
Kanasaagi
baruvudamma
Оно
сбудется,
как
мечта,
Naale
annuvudhe
ee
kanasu
kelamma
Завтра
наступит
эта
мечта,
милая,
Kanasu
illadha
baalu
namagekamma
Жизнь
без
мечты
пуста,
милая,
Belake
illadha
daariyali
По
бесцельной
дороге
Naanu
nadeyaballe
Я
не
пойду,
Kanase
illada
daariyali
По
дороге
без
мечты
Naa
hege
nadeyali
Я
не
пойду,
Ee
nanna
haade
nanna
kanasu
kelamma.
Это
моё
желание,
послушай
мою
мечту,
милая.
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
Послушай
сладкую
мечту,
милая,
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
Послушай
сладкую
поэму,
милая,
Ee
nanna
kavanava
Эту
мою
поэму
Kelalu
aa
chandranu
Услышь,
луна,
Kelagilidu
bandaru
Спустись,
чтобы
послушать,
Mel
hogalu
marethanu
Поднимись,
чтобы
забыть,
Ee
kavanake
aa
chandira
bili
haaleyaagi
Пусть
эта
поэма
станет
светом
луны,
Kaviya
manasu
thumbidanu.
Чтобы
коснуться
сердца
поэта.
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
Послушай
сладкую
мечту,
милая,
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
Послушай
сладкую
поэму,
милая,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): V. Ravichandran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.