Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mudu Namalavadu
Der mit den drei Namen
Mudu
namala
vadu
yedu
kondala
vadu
Der
mit
den
drei
Namen,
der
Herr
der
sieben
Hügel,
Veyi
namala
vaadu
venkatesudu
Der
mit
den
tausend
Namen
ist
Venkateswara.
Vedukunna
vaariki
veduka
chesi
yededu
Denen,
die
ihn
anflehen,
bereitet
er
Freude,
Lokalu
aele
devudu.
Govindaaa...
Govindaaa...
Der
Gott,
der
die
sieben
Welten
regiert.
Govindaaa...
Govindaaa...
Girulekki
sramalorchi
daricheri
kanulara
darshinchi
pulakinchipona
Die
Hügel
erklimmend,
die
Mühen
vergessend,
näher
kommend,
ihn
mit
eigenen
Augen
sehend,
werde
ich
nicht
in
Freude
erbeben?
Vadanamu
kani
mudamunu
goni
hrudayamu
virisena
Sein
Antlitz
sehend,
Freude
empfangend,
blüht
mein
Herz
auf.
Padayugamunu
kanugoni
paravashamuna
murisena
Seine
Füße
erblickend,
schwelge
ich
in
ekstatischer
Verzückung.
Maanasame
mandiramai
marulu
golipenu
pranamule
ganamuga
parinaminchenu
Der
Geist
selbst
wird
zum
Tempel,
er
ergreift
mich;
die
Lebensodem
verwandeln
sich
zu
Gesang.
Paluke
prabandamai
talape
tarangamai
Die
Rede
wird
zur
Dichtung,
der
Gedanke
zur
Welle.
Hrudantaramu
mrudangamu
ga
prathudvaninchenu
Das
Innerste
des
Herzens
hallt
wider
wie
eine
Mridangam.
Kanikaramuna
varamulanu
janulaku
nosagi
Aus
Barmherzigkeit
gewährt
er
den
Menschen
Gaben,
Adugaduguna
abhayamunide
idimula
theerchi
Bei
jedem
Schritt
gewährt
er
Zuflucht,
löst
die
Probleme.
Aapada
mokkulu
andukunenu
sripada
daasula
kapadenu
Er
nimmt
die
Gelübde
aus
Notzeiten
an,
er
beschützt
die
Diener
seiner
heiligen
Füße.
Kaliyugavatharudai
karuninchenu
Als
Avatar
des
Kali-Yuga
hat
er
sich
erbarmt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sai Krishna Yachendra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.