S. P. Balasubrahmanyam - Nallathor Veenai - From "Varumayin Niram Sivappu" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Nallathor Veenai - From "Varumayin Niram Sivappu"




Nallathor Veenai - From "Varumayin Niram Sivappu"
Nallathor Veenai - from "Varumayin Niram Sivappu"
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Did you make me a superb lute
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
Only to throw it to go waste in the dust?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Did you make me a superb lute?
சொல்லடி சிவசக்தி
Oh, tell me, Goddess of Consciousness
எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்
You bestowed upon me a mind that radiates with knowledge
சொல்லடி சிவசக்தி
Oh, tell me, Goddess of Consciousness
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Did you make me a superb lute
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
Only to throw it to go waste in the dust?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Did you make me a superb lute
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
Only to throw it to go waste in the dust?
சொல்லடி சிவசக்தி
Oh, tell me, Goddess of Consciousness
எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்
You bestowed upon me a mind that radiates with knowledge
சொல்லடி சிவசக்தி
Oh, tell me, Goddess of Consciousness
எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்
You bestowed upon me a mind that radiates with knowledge
வல்லமை தாராயோ
Oh, give me the strength
இந்த மாநிலம் பயனுற வாழ்வதற்கே
To live in a way that benefits the world
சொல்லடி சிவசக்தி
Oh, tell me, Goddess of Consciousness
நிலச் சுமையென வாழ்ந்திடப் புரிகுவையோ
Would I be a burden on this Earth, living in vain?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Did you make me a superb lute
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ
Only to throw it to go waste in the dust?
விசையுறு பந்தினைப் போல்
Like a powerful chariot
விசையுறு பந்தினைப் போல்
Like a powerful chariot
உள்ளம் வேண்டிய படிசெல்லும் உடல் கேட்டேன்
My body moves as my mind desires, for which I ask
நசையறு மனம் கேட்டேன்
I ask for a mind devoid of greed
நித்தம் நவம்எனச் சுடர்தரும் உயிர்கேட்டேன், உயிர்கேட்டேன், உயிர்கேட்டேன்
I ask for a new, radiant life each day
தசையினைத் தீசுடினும்
Even if my flesh is consumed by fire
சிவ சக்தியைப் பாடும்நல் அகம்கேட்டேன்
I ask for a mind that sings your name
அசைவறு மதிகேட்டேன், இவை
I ask for an unwavering mind. Are these things
அருள்வதில் உனக்கெதுந் தடையுளதோ?
Too difficult for you to grant?
இவை அருள்வதில் உனக்கெதுந் தடையுளதோ...
Are these things too difficult for you to grant?...
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Did you make me a superb lute
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
Only to throw it to go waste in the dust?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே...
Did you make me a superb lute...





Writer(s): BHARATHIAR, L. VAIDHYANATHAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.