S. P. Balasubrahmanyam - Nallathor Veenai - From "Varumayin Niram Sivappu" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Nallathor Veenai - From "Varumayin Niram Sivappu"




Nallathor Veenai - From "Varumayin Niram Sivappu"
Прекрасная Вина - Из фильма "Varumayin Niram Sivappu"
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Создав прекрасную вину,
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
Разве можно её бросить в пыль, чтобы она погибла?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Создав прекрасную вину,
சொல்லடி சிவசக்தி
Скажи мне, Сива Шакти,
எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்
Ты наделила меня пылающим разумом, и оставила?
சொல்லடி சிவசக்தி
Скажи мне, Сива Шакти,
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Создав прекрасную вину,
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
Разве можно её бросить в пыль, чтобы она погибла?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Создав прекрасную вину,
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
Разве можно её бросить в пыль, чтобы она погибла?
சொல்லடி சிவசக்தி
Скажи мне, Сива Шакти,
எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்
Ты наделила меня пылающим разумом, и оставила?
சொல்லடி சிவசக்தி
Скажи мне, Сива Шакти,
எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்
Ты наделила меня пылающим разумом, и оставила?
வல்லமை தாராயோ
Дай мне силу,
இந்த மாநிலம் பயனுற வாழ்வதற்கே
Чтобы жить с пользой для этого мира.
சொல்லடி சிவசக்தி
Скажи мне, Сива Шакти,
நிலச் சுமையென வாழ்ந்திடப் புரிகுவையோ
Ты обрекаешь меня жить бременем для земли?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Создав прекрасную вину,
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ
Разве можно её бросить в пыль, чтобы она погибла?
விசையுறு பந்தினைப் போல்
Подобно стремительному мячу,
விசையுறு பந்தினைப் போல்
Подобно стремительному мячу,
உள்ளம் வேண்டிய படிசெல்லும் உடல் கேட்டேன்
Я просил тело, которое следовало бы желаниям моего сердца.
நசையறு மனம் கேட்டேன்
Я просил сердце, свободное от страстей.
நித்தம் நவம்எனச் சுடர்தரும் உயிர்கேட்டேன், உயிர்கேட்டேன், உயிர்கேட்டேன்
Я просил душу, которая сияла бы каждый день, словно новая, я просил душу, просил душу, просил душу.
தசையினைத் தீசுடினும்
Даже если моя плоть сгорит в огне,
சிவ சக்தியைப் பாடும்நல் அகம்கேட்டேன்
Я просил доброе сердце, воспевающее Сиву Шакти.
அசைவறு மதிகேட்டேன், இவை
Я просил непоколебимый разум, разве
அருள்வதில் உனக்கெதுந் தடையுளதோ?
Есть у тебя какие-либо препятствия, чтобы даровать мне это?
இவை அருள்வதில் உனக்கெதுந் தடையுளதோ...
Есть ли у тебя какие-либо препятствия, чтобы даровать мне это?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
Создав прекрасную вину,
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
Разве можно её бросить в пыль, чтобы она погибла?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே...
Создав прекрасную вину...





Writer(s): BHARATHIAR, L. VAIDHYANATHAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.