Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Nammaku Nammaku (From "Rudra Veena")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nammaku Nammaku (From "Rudra Veena")
Наммаку Наммаку (из фильма "Рудра Вина")
cheekatamma
cheekati
muchataina
cheekati
Щека
моя,
щека,
сладкая
щека,
ecchanaina
voosulenno
reccha
gottu
cheekati
Сколько
угодно
целую,
не
отпущу
твою
щеку.
ninnu
nannu
rammandhi
kannugotti
cheekati
Тебя
и
меня
помнят
эти
глаза-щеки.
muddhugaa
iddharike
voddhikaina
cheekati
Сладко
нам
двоим,
большего
и
не
надо.
poddhu
podupeleni
cheekati
vundiponi
Щека,
что
утром
проснулась,
забыла
весь
мир,
manamadhya
raaneeka
lokaanni
niddharoni
Между
нами
царица,
что
остановила
вселенную.
raaye
raaye
raama
silaka
saddhukupoye
cheekatenaka
aa
Постой,
постой,
милая,
немного
успокойся,
щека
моя,
а
nammaku
nammaku
ee
reyini
Нам
с
тобой
эта
ночь,
kammuku
vacchina
ee
maayani
Магия,
что
пришла
к
нам.
nammaku
nammaku
ee
reyini
Нам
с
тобой
эта
ночь,
kammuku
vacchina
ee
maayani
Магия,
что
пришла
к
нам.
kannulu
moosi
matthulona
metthaga
thosi
Закрыв
глаза,
нежно
прикоснувшись
к
мыслям,
ni
kannulu
moosi
matthulona
metthaga
thosi
Закрыв
твои
глаза,
нежно
прикоснувшись
к
твоим
мыслям,
kalale
valagaa
visire
cheekatlanu
Как
сны,
рассыпаются
щеки.
nammaku
nammaku
ee
reyini
Нам
с
тобой
эта
ночь,
arey
kammuku
vacchina
ee
maayani
Эй,
магия,
что
пришла
к
нам.
vennelaloni
masakalalone
masalunulokam
anukoku
В
лунном
свете,
в
лунном
мире,
в
мире
луны
поразмысли,
ravikiranam
kanapadite
theliyunu
thedaalanni
Когда
появится
луч
солнца,
поймешь
разницу.
nammaku
nammaku
arey
nammaku
nammaku
Нам
с
тобой,
эй,
нам
с
тобой,
nuvu
nammaku
nammaku
ee
reyini
Ты
нам
с
тобой
эта
ночь,
kammuku
vacchina
ee
maayani
Магия,
что
пришла
к
нам.
aakaasam
thaake
ye
medakaina
Небо
как
облако,
какое
бы
оно
ни
было,
aadhaaram
ledhaa
ee
nelalo
Нет
опоры
в
этом
месяце.
aakaasam
thaake
ye
medakaina
Небо
как
облако,
какое
бы
оно
ни
было,
aadhaaram
ledhaa
ee
nelalo
Нет
опоры
в
этом
месяце.
pudamini
choodani
kannu
Спрячь
свои
глаза,
nadapadu
munduku
ninnu
Спрячь
их
передо
мной.
nirasana
choopaku
nuvvu
yenaatiki
Не
показывай
мне
свой
отказ,
pakkavaari
gundela
ninda
Чужие
раны
болят,
chikkanaina
vedhana
ninda
Малейшая
боль
болит.
pakkavaari
gundela
ninda
Чужие
раны
болят,
chikkanaina
vedhana
ninda
Малейшая
боль
болит.
ye
haayi
raadhoyi
neevaipu
Какой
бы
путь
ни
был
к
тебе,
maruvaku
adhi
Не
забывай
это.
nammaku
nammaku
arey
nammaku
nammaku
Нам
с
тобой,
эй,
нам
с
тобой,
aaha
nammaku
nammaku
ee
reyini
А,
нам
с
тобой
эта
ночь,
arey
kammuku
vacchina
ee
maayani
Эй,
магия,
что
пришла
к
нам.
seethakaalamlo
ye
koyilaina
Зимой
какая-нибудь
кукушка
raagam
theesenaa
ye
kaakilaa
Взяла
ли
мелодию
у
какой-нибудь
вороны?
seethakaalamlo
ye
koyilaina
Зимой
какая-нибудь
кукушка
raagam
theesenaa
ye
kaakilaa
Взяла
ли
мелодию
у
какой-нибудь
вороны?
murise
puvululeka
virise
navvululeka
Не
расцветая
цветами,
не
расцветая
улыбками,
yevariki
chendani
gaanam
saaginchunaa
Кому
спела
свою
песню?
padhuguri
saukhyam
pande
dhiname
pandugakaadhaa
Счастье
рассвета,
каждый
день
не
рассвет,
padhuguri
saukhyam
pande
dhiname
pandugakaadhaa
Счастье
рассвета,
каждый
день
не
рассвет,
aa
naadu
vaasantha
geethaalu
palukunu
kaadaa
А
та
страна,
весенние
песни
поет,
gasama
gasama
damada
nidani
Гасама
гасама
дамада
нидани
mamama
magasa
mamamamadama
dadadanidada
nininini
Мамама
магаса
мамамадама
дададанидада
нининини
sagasani
sani
danidamadama
nisanidasani
danidamasaga
Сагасани
сани
данидамадама
нисанидасани
данидамасага
nammaku
nammaku
arey
nammaku
nammaku
Нам
с
тобой,
эй,
нам
с
тобой,
aaha
nammaku
nammaku
ee
reyini
А,
нам
с
тобой
эта
ночь,
aaha
kammuku
vacchina
ee
maayani
А,
магия,
что
пришла
к
нам.
kannulu
moosi
matthulona
metthaga
thosi
Закрыв
глаза,
нежно
прикоснувшись
к
мыслям,
ni
kannulu
moosi
matthulona
metthaga
thosi
Закрыв
твои
глаза,
нежно
прикоснувшись
к
твоим
мыслям,
kalale
valagaa
visire
cheekatlanu
Как
сны,
рассыпаются
щеки.
nammaku
nammaku
ee
reyini
Нам
с
тобой
эта
ночь,
arey
kammuku
vacchina
ee
maayani
Эй,
магия,
что
пришла
к
нам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ILAYARAJA, SIRIVENNELA SITARAMA SASTRY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.