Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - O Nanna Nalle
O Nanna Nalle
O Nanna Nalle
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
I
saw
in
my
dream
a
dream,
my
dear
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
I
saw
in
my
dream
a
poem,
my
dear
Ee
nanna
kavanava
This
is
my
poem
Kelalu
aa
chandranu
Listen
to
this
moon
Kelagilidu
bandaru
It
came
riding
on
a
chariot
of
light
Mel
hogalu
marethanu
Above
the
rich
sunlight
Ee
kavanake
aa
chandira
bili
haaleyaagi
This
poem
is
really
like
the
moon
to
me
now
Kaviya
manasu
thumbidanu.
The
poet's
heart
knows
no
bounds.
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
I
saw
in
my
dream
a
dream,
my
dear
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
I
saw
in
my
dream
a
poem,
my
dear
Huvvondu
kelithamma
If
I
don't
get
you
Naanilladiddarenu
I
won't
be
able
to
bear
it
Neenililladiddare
If
you're
not
with
me
Naguve
illamma
I
will
laugh
no
more
Huvve
illada
loka
namagekamma
For
us
a
world
without
you
is
nothing
Naguve
illada
loka
namagekamma
For
us
a
world
without
laughter
is
nothing
Ee
lokada
shrungaarave
neene
huvvamma
You
are
the
beauty
of
this
world
Ee
lokake
vayyaarave
neene
huvvamma
You
are
the
life
of
this
world
Ee
kavana
keli
aa
Chandra
karagidanu
This
poem
is
sung
as
the
moon
sets
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
I
saw
in
my
dream
a
dream,
my
dear
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
I
saw
in
my
dream
a
poem,
my
dear
Kanasige
illa
beli
My
desire
will
not
be
fulfilled
Adu
baruvudhu
theli
I
know
it
will
come
Ee
manasina
aase
This
desire
of
my
heart
Kanasaagi
baruvudamma
Will
come
as
a
dream
Naale
annuvudhe
ee
kanasu
kelamma
Tomorrow
I
know
this
dream,
my
dear
Kanasu
illadha
baalu
namagekamma
For
us
a
life
without
dreams
is
nothing
Belake
illadha
daariyali
For
us
a
path
without
desires
Naanu
nadeyaballe
Is
unbearable
Kanase
illada
daariyali
For
us
a
path
without
dreams
Naa
hege
nadeyali
Is
unendurable
Ee
nanna
haade
nanna
kanasu
kelamma.
This
is
my
heart's
desire,
my
dream,
my
dear.
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
I
saw
in
my
dream
a
dream,
my
dear
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
I
saw
in
my
dream
a
poem,
my
dear
Ee
nanna
kavanava
This
is
my
poem
Kelalu
aa
chandranu
Listen
to
this
moon
Kelagilidu
bandaru
It
came
riding
on
a
chariot
of
light
Mel
hogalu
marethanu
Above
the
rich
sunlight
Ee
kavanake
aa
chandira
bili
haaleyaagi
This
poem
is
really
like
the
moon
to
me
now
Kaviya
manasu
thumbidanu.
The
poet's
heart
knows
no
bounds.
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
I
saw
in
my
dream
a
dream,
my
dear
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
I
saw
in
my
dream
a
poem,
my
dear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): V. Ravichandran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.