Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Tholi Tholi Poojala
Tholi Tholi Poojala
Tholi Tholi Poojala
Thodath
thoda
marandhadhenna...
poovE
I
have
forgotten
something
sweetly...
flower
Thottavanai
marandhadhenna
I
have
forgotten
the
gardener
Thodath
thoda
marandhadhenna...
poovE
I
have
forgotten
something
sweetly...
flower
Thottavanai
marandhadhenna
I
have
forgotten
the
gardener
PaarvaigaL
pudhidhaa.sparisangaL
pudhidhaa
New
glances.New
touches
Mazhai
vara
boomi
maruppadhenna
When
it
rains,
the
earth
gets
drenched
PaarvaigaL
pudhidhaa.sparisangaL
pudhidhaa
New
glances.New
touches
Mazhai
vara
boomi
maruppadhenna
(thodath
thoda)
When
it
rains,
the
earth
gets
drenched
(I
have)
Andha
iLa
vayadhil
aatrangarai
maNalil
At
that
young
age,
at
the
edge
of
the
playing
ground
in
the
sand
Kaaladi
thadam
padhiththOm
yaar
azhiththaar
Who
drew
the
square
and
played
with
the
legs
Nandhavanak
karaiyil
nattu
vaiththa
sediyil
In
the
garden
bed,
in
the
jasmine
creeper
planted
Mottu
vitta
mudhar
poovai
yaar
pariththaar
Who
picked
the
buds,
and
gave
the
garlands
Kaadhalar
theeNdaadha
pookkaLil
thEnillai
There
is
no
honey
in
the
flowers
touched
by
lovers
IdaiveLi
thaaNdaadhE...
yen
vasam
naanillai...
God
has
not
given...
I
have
no
control...
Thodath
thoda
malarndhadhenna...
poovE
I
blossomed
a
little...
flower
Sudach
chuda
nanaindhadhenna
I
have
dreamt
of
a
spotless
dawn
PaarvaigaL
pudhidhu...
sparisangaL
pudhidhu
New
glances...
new
touches
NarambugaL
pinnap
pinna
nadukkamenna
The
body
trembles,
trembles
Thodath
thoda
malarndhadhenna...
poovE
I
blossomed
a
little...
flower
Sudach
chuda
nanaindhadhenna
I
have
dreamt
of
a
spotless
dawn
Pani
dhanil
kuLiththa
paal
malar
kaaNa
Like
the
dew
that
fell
in
the
cool
water
Irubadhu
vasandhangaL
vizhi
vaLarththEn
Twenty
springs
I
have
grown
before
your
eyes
Pasiththavan
amudham
parugidath
thaanE
A
thirsty
man
only
drinks
nectar
PadhinEzhu
vasandhangaL
ivaL
vaLarndhEn
Seventeen
springs
she
has
grown
Ilai
moodum
malaraaga
idhayaththai
maraikkaadhE
As
the
leaves
become
flowers,
I
cannot
hide
my
heart
Malar
koLLum
kaatraaga
idhayaththai
ulukkaadhE
As
the
wind
that
plucks
flowers,
do
not
shake
my
heart
Thodath
thoda
malarndhadhenna...
poovE
I
blossomed
a
little...
flower
Sudach
chuda
nanaindhadhenna
I
have
dreamt
of
a
spotless
dawn
PaarvaigaL
pudhidhaa.sparisangaL
pudhidhaa
New
glances.New
touches
Mazhai
vara
boomi
maruppadhenna
When
it
rains,
the
earth
gets
drenched
Thodath
thoda
marandhadhenna...
poovE
I
have
forgotten
something
sweetly...
flower
Thottavanai
marandhadhenna...
I
have
forgotten
the
gardener...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.