Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Vaasamilla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
வாசமில்லா
மலரிது
வசந்தத்தைத்
தேடுது
A
scentless
flower
searches
for
the
spring
வாசமில்லா
மலரிது
வசந்தத்தைத்
தேடுது
A
scentless
flower
searches
for
the
spring
வைகையில்லா
மதுரையிது
மீனாட்சியைத்
தேடுது
A
Madurai
without
the
Vaigai
seeks
Meenakshi
ஏதேதோ
ராகம்
எந்நாளும்
பாடும்
Singing
some
random
raga
all
the
time
அழையாதார்
வாசல்
தலை
வைத்து
ஓடும்
Knocking
on
the
door
of
the
uninvited
வாசமில்லா
மலரிது
வசந்தத்தைத்
தேடுது
A
scentless
flower
searches
for
the
spring
பாட்டுக்கொரு
ராகம்
ஏற்றி
வரும்
புலவா
A
poet,
assigning
a
raga
to
a
song
உனக்கேன்
ஆசை
நிலவவள்
மேலே
Why
do
you
long
for
the
moon?
மீட்டி
வரும்
வீணை
சொட்டவில்லை
தேனை
The
veena
you
play
doesn't
drip
honey
உனக்கேன்
ஆசை
கலைமகள்
போலே
Why
do
you
aspire
to
be
like
the
goddess
of
art?
மீட்டி
வரும்
வீணை
சொட்டவில்லை
தேனை
The
veena
you
play
doesn't
drip
honey
உனக்கேன்
ஆசை
கலைமகள்
போலே
Why
do
you
aspire
to
be
like
the
goddess
of
art?
வாசமில்லா
மலரிது
வசந்தத்தைத்
தேடுது
A
scentless
flower
searches
for
the
spring
என்ன
சுகம்
கண்டாய்
இன்று
வரை
தொடர்ந்து
What
joy
have
you
found
so
far?
உனக்கேன்
ஆசை
ரதியவள்
மேலே
Why
do
you
crave
for
the
goddess
of
love?
வஞ்சியவள்
உன்னை
எண்ணவி்ல்லை
இன்றும்
The
goddess
of
Madurai
has
never
thought
of
you
உனக்கேன்
ஆசை
மன்மதன்
போலே
Why
do
you
wish
to
be
like
Manmatha?
வஞ்சியவள்
உன்னை
எண்ணவில்லை
இன்றும்
The
goddess
of
Madurai
has
never
thought
of
you
உனக்கேன்
ஆசை
மன்மதன்
போலே
Why
do
you
wish
to
be
like
Manmatha?
வாசமில்லா
மலரிது
வசந்தத்தைத்
தேடுது
A
scentless
flower
searches
for
the
spring
மாதங்களை
எண்ண
பன்னிரெண்டு
வரலாம்
The
months
can
be
counted
to
twelve
உனக்கேன்
ஆசை
மேலொன்று
கூட்ட
Why
do
you
desire
to
add
one
more?
மாதுதன்னை
அறிய
கண்ணிரண்டும்
பொய்யே
Your
eyes
are
useless
for
recognizing
your
wife
உனக்கேன்
ஆசை
உறவென்றும்
நாட
Why
do
you
keep
seeking
for
a
relationship?
மாதுதன்னை
அறிய
கண்ணிரண்டும்
பொய்யே
Your
eyes
are
useless
for
recognizing
your
wife
உனக்கேன்
ஆசை
உறவென்றும்
நாட
Why
do
you
keep
seeking
for
a
relationship?
வாசமில்லா
மலரிது
வசந்தத்தைத்
தேடுது
A
scentless
flower
searches
for
the
spring
வைகையில்லா
மதுரையிது
மீனாட்சியைத்
தேடுது
A
Madurai
without
the
Vaigai
seeks
Meenakshi
ஏதேதோ
ராகம்
எந்நாளும்
பாடும்
Singing
some
random
raga
all
the
time
அழையாதார்
வாசல்
தலை
வைத்து
ஓடும்
Knocking
on
the
door
of
the
uninvited
வாசமில்லா
மலரிது
வசந்தத்தைத்
தேடுது
A
scentless
flower
searches
for
the
spring
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): T. RAJENDAR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.