S. P. Balasubrahmanyam - Yaava Hoovu Yaara Mudigo (From "Besuge") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Yaava Hoovu Yaara Mudigo (From "Besuge")




Yaava Hoovu Yaara Mudigo (From "Besuge")
Whose Flower, Whose Braid (From "Besuge")
ಯಾವ ಹೂವು ಯಾರ ಮುಡಿಗೋ
Whose flower will adorn who's braid
ಯಾರ ಒಲವು ಯಾರ ಕಡೆಗೋ
Whose heart will yearn for whom
ಯಾವ ಹೂವು ಯಾರ ಮುಡಿಗೋ
Whose flower will adorn who's braid
ಯಾರ ಒಲವು ಯಾರ ಕಡೆಗೋ
Whose heart will yearn for whom
ಇಂಥ ಪ್ರೇಮದಾಟದಿ ಯಾರ ಹೃದಯ ಯಾರಿಗೋ
Whose heart will yearn for whom in this game of love
ಯಾವ ಹೂವು ಯಾರ ಮುಡಿಗೋ
Whose flower will adorn who's braid
ಯಾರ ಒಲವು ಯಾರ ಕಡೆಗೋ
Whose heart will yearn for whom
ಮುಖದಿ ಒಂದು ಭಾವನೆ ಕಣ್ಣಲೇನೋ ಕಾಮನೆ
A glimpse of an emotion, a longing in the eyes
ಮುಖದಿ ಒಂದು ಭಾವನೆ ಕಣ್ಣಲೇನೋ ಕಾಮನೆ
A glimpse of an emotion, a longing in the eyes
ಒಂದು ಮನದ ಯೋಚನೆ ಒಂದು ಮನಕೆ ಸೂಚನೆ
A fleeting thought, a subtle hint
ಯಾರೂ ಅರಿಯಲಾರರು ಯಾರ ಪಾಲು ಯಾರಿಗೋ ಯಾರಿಗೋ...
None can know whose destiny lies with whom
ಯಾವ ಹೂವು ಯಾರ ಮುಡಿಗೋ
Whose flower will adorn who's braid
ಯಾರ ಒಲವು ಯಾರ ಕಡೆಗೋ
Whose heart will yearn for whom
ಒಂದು ಸುಮವು ಅರಳಿತು ದುಂಬಿಯನ್ನು ಒಲಿಸಿತು
A flower blooms, enticing the bee
ಒಂದು ಸುಮವು ಅರಳಿತು ದುಂಬಿಯನ್ನು ಒಲಿಸಿತು
A flower blooms, enticing the bee
ಮೋಹ ಪಾಶ ಎಸೆಯಿತು ಒಂದು ಪಾಠ ಕಲಿಸಿತು
Love's snare is set, a lesson to be learned
ಇಂಥ ಪಾಠ ಕಲಿಸಲು ಗುರುವು ಯಾರು ಯಾರಿಗೋ ಯಾರಿಗೋ...
Who is the teacher, who the student, in this captivating lesson
ಯಾವ ಹೂವು ಯಾರ ಮುಡಿಗೋ
Whose flower will adorn who's braid
ಯಾರ ಒಲವು ಯಾರ ಕಡೆಗೋ
Whose heart will yearn for whom
ಎಂದೋ ಹುಟ್ಟಿದಾಸೆಯೂ ಇಂದು ಮನವ ತಟ್ಟಿತು
A bond that began long ago, today it stirs the heart
ಎಂದೋ ಹುಟ್ಟಿದಾಸೆಯೂ ಇಂದು ಮನವ ತಟ್ಟಿತು
A bond that began long ago, today it stirs the heart
ಮನದ ಕದವ ತೆರೆಯಲು ಬೇರೆ ಗುರಿಯ ಮುಟ್ಟಿತು
The door of the heart opens, a new destination in sight
ಯಾರು ಹೇಳಬಲ್ಲರು ಯಾರ ಪಯಣ ಎಲ್ಲಿಗೋ ಎಲ್ಲಿಗೋ...
Who can say whose journey leads where, whose path is unknown
ಯಾವ ಹೂವು ಯಾರ ಮುಡಿಗೋ
Whose flower will adorn who's braid
ಯಾರ ಒಲವು ಯಾರ ಕಡೆಗೋ
Whose heart will yearn for whom
ಇಂಥ ಪ್ರೇಮದಾಟದಿ ಯಾರ ಹೃದಯ ಯಾರಿಗೋ
Whose heart will yearn for whom in this game of love
ಯಾವ ಹೂವು ಯಾರ ಮುಡಿಗೋ
Whose flower will adorn who's braid
ಯಾರ ಒಲವು ಯಾರ ಕಡೆಗೋ
Whose heart will yearn for whom





Writer(s): SHYAMSUNDER KULKARNI, VIJAYABHASKAR VIJAYABHASKAR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.