S. P. Balasubrahmanyam - Ye Divilo Virisina (From "Kanne Vayasu") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam - Ye Divilo Virisina (From "Kanne Vayasu")




Ye Divilo Virisina (From "Kanne Vayasu")
Ye Divilo Virisina (From "Kanne Vayasu")
ఏదివిలో విరిసిన పారిజాతమో ఏకవిలో మెరిసిన ప్రేమగీతమో
What have you blossomed into, Parijata flower? What love song have you become, my nightingale?
నామదిలో నీవై నిండిపోయెనే .
You have filled my heart and taken over my soul.
ఏదివిలో విరిసిన పారిజాతమో. ఏకవిలో మెరిసిన ప్రేమగీతమో ...
What have you blossomed into, Parijata flower? What love song have you become, my nightingale? ...
నీరూపమె దివ్య దీప మై నీనవ్వులె నవ్య తారలై నాకన్నుల వెన్నెల కాంతి నింపెనే ...
Your form is a divine lamp, and your smile is like a constellation of new stars filling the moonlight of my eyes.
ఏదివిలో విరిసిన పారిజాతమో ఏకవిలో మెరిసిన ప్రేమగీతమో.
What have you blossomed into, Parijata flower? What love song have you become, my nightingale?
పాలబుగ్గలను లేతసిగ్గులు పల్లవించగారావే .
Your cheeks are blooming with the pale blush of youth.
నీలిముంగురులు పిల్లగాలితో ఆటలాడగా రావే ...
Your dark tresses dance in the gentle breeze. Come, my love ...
పాలబుగ్గలను లేతసిగ్గులు పల్లవించగారావే .
Your cheeks are blooming with the pale blush of youth.
నీలిముంగురులు పిల్లగాలితో ఆటలాడగా రావే ...
Your dark tresses dance in the gentle breeze. Come, my love ...
కాలి అందియలు గల్లుగల్లుమన
Your anklets make a sweet tinkling sound,
కాలి అందియలు గల్లుగల్లుమన రాజహంసలారావే.
The anklets on your feet make a sweet tinkling sound, my graceful swan.
ఏదివిలో విరిసిన పారిజాతమో ఏకవిలో మెరిసిన ప్రేమగీతమో... నామదిలో నీవై నిండిపోయెనే.
What have you blossomed into, Parijata flower? What love song have you become, my nightingale?... You have filled my heart and taken over my soul.
ఏదివిలో విరిసిన పారిజాతమో ఏకవిలో మెరిసిన ప్రేమగీతమో...
What have you blossomed into, Parijata flower? What love song have you become, my nightingale?...
నిదురమబ్బులను మెరుపుతీగవై కలలురేపినదినీవే.
You are the lightning that awakens my dreams in the clouds of sleep.
బ్రతుకు వీణపై ప్రణయరాగములు ఆలపించింది నీవే.
You are the one who plays the melodies of love on the strings of my life.
నిదురమబ్బులను మెరుపుతీగవై కలలురేపిందినదీవే.
You are the lightning that awakens my dreams in the clouds of sleep.
బ్రతుకు వీణపై ప్రణయరాగములు ఆలపించింది నీవే.
You are the one who plays the melodies of love on the strings of my life.
పదముపదములో మధువులూరగా ... పదము పదములో మధువులూరగా కావ్యకన్యవై రావే...
Come, my muse, with honey dripping from every word...
ఏదివిలో విరిసిన పారిజాతమో ఏకవిలో మెరిసిన ప్రేమగీతమో... నామదిలో నీవై నిండిపోయెనే .
What have you blossomed into, Parijata flower? What love song have you become, my nightingale?... You have filled my heart and taken over my soul.
ఏదివిలో విరిసిన పారిజాతమో ఏకవిలో మెరిసిన ప్రేమగీతమో...
What have you blossomed into, Parijata flower? What love song have you become, my nightingale?...
సినిమా: కన్నెవయిస్సు (1973)
Movie: Kanne Vayasu (1973)
సంగీతం: సత్యం
Music: Satyam
Singers: SPB(బాలూ), susheela
Singers: SPB(Balu), susheela
సాహిత్యం: దాశరధి
Lyrics: Dasaradhi





Writer(s): SATHYAM, DASARATHI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.