S-Pi - 24 heures à vivre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S-Pi - 24 heures à vivre




24 heures à vivre
24 Hours to Live
Mon pire ennemi, à moi, c'est l'temps
My worst enemy, is time
Pourquoi?
Why?
Parce qu'il m'reste que 24 heures à vivre
Because I only have 24 hours left to live
C'est tout c'qu'il m'reste, mec
That's all I have left, man
Tu ferais quoi, toi, hein?
What would you do, huh?
Tu veux qu'j'te dise c'que j'ferai?
You want me to tell you what I'd do?
Ecoute alors, écoute
Then listen, listen up
La première heure, j'respirerai un grand bol d'air
The first hour, I'd take a deep breath of fresh air
En imaginant c'que j'vais faire, foutre un grand bordel
Imagining what I'm going to do, cause a big mess
La deuxième heure, deux du mat', j'irai à une grosse dio-ra'
The second hour, 2 am, I'd go to a big TV studio
Taillader l'boss en live, traumatiser l'Audimat
Slash the boss live, traumatize the viewers
La troisième heure, à c'videur frimeur
The third hour, to that smug bouncer
J'lui péterai sur sa tête une 'teille de Walker
I'd smash a bottle of Johnnie Walker on his head
Après, j'lui ferai un troisième oeil
Then, I'd give him a third eye
Quatrième heure: j'choure un 4x4, sur la A4
Fourth hour: I'd steal a 4x4, on the A4 highway
Fusil à pompe, une bastos pour chaque radar
Shotgun, one shell for each speed camera
Cinquième heure: masque à gaz, pare-balles
Fifth hour: gas mask, bulletproof vest
J'attaquerai le comico au C4
I'd attack the comedian at the C4 studio
J'ferai sortir mes 'soc' de garde à v'
I'd get my 'boys' out of prison
Sixième heure: à L'Elysée, j'ferai un boucan d'enfer
Sixth hour: at the Élysée Palace, I'd make a hell of a racket
En CBR, la p'tite Alizée ligotée derrière
On a CBR motorcycle, little Alizée tied up on the back
La septième heure, au Morning Live, j'prendrai Magloire
The seventh hour, on Morning Live, I'd grab Magloire
L'enfermerai dans une cave, et lui ferai manger l'marc
Lock him in a basement, and make him eat the dregs
La huitième heure, à mon ancien lycée
The eighth hour, at my old high school
J'casserai ma prof' de math' et j'shooterai le directeur avec la frappe de Cissé
I'd break my math teacher and shoot the principal with Cissé's strike
Qu'est-ce tu ferais si il t'restait 24 heures à vivre?
What would you do if you had 24 hours left to live?
J'm'adresse à toi qui est derrière ton poste
I'm talking to you behind your screen
Si ta vie devait s'arrêtait cette nuit, tu ferais quoi, mon pote?
If your life were to end tonight, what would you do, buddy?
Moi, v'là c'que j'ferai si il m'restait 24 heures à vivre
Me, this is what I'd do if I had 24 hours left to live
J'ferai tout c'que j'ai toujours voulu faire
I'd do everything I've always wanted to do
Tout c'que j'ai toujours voulu faire, alors écoute
Everything I've always wanted to do, so listen
La neuvième heure, j'me pointerai au taf
The ninth hour, I'd show up at work
Je sauterai cette vendeuse qui arrêtait pas d'me ter-ma' comme une 'tasse
I'd jump that saleswoman who wouldn't stop bothering me like a bitch
Trente minutes plus tard, j'provoquerai une ston-ba'
Thirty minutes later, I'd cause a riot
Et j'en profiterai pour fumer mon tron-pa'
And I'd take the opportunity to smoke my blunt
La dixième heure, j'mettrai à l'amende un leurre
The tenth hour, I'd set a lure on fire
Avec tellement d'rage qu'ça durerai au moins deux heures
With so much rage that it would last at least two hours
La douzième heure, j'irai broliké dans le fief à Sarko'
The twelfth hour, I'd go wild in Sarko's stronghold
J'chierai sur son bureau et m'essuierai l'cul avec son stard-co'
I'd shit on his desk and wipe my ass with his starched collar
La treizième heure, j'attraperai un conducteur d'RER
The thirteenth hour, I'd catch an RER driver
Pour toutes les fois ils s'sont pointés en retard, tiens, une balle dans sa mère
For all the times they've been late, here's a bullet in his mother
Quatorzième heure: au bec, un joint d'herbe de Jamaïque
Fourteenth hour: in my mouth, a joint of Jamaican weed
J'mangerai un riz sauce graine devant la porte d'chez Jean-Marie
I'd eat rice and beans in front of Jean-Marie's door
La quinzième heure, j'kidnapperai Marine
The fifteenth hour, I'd kidnap Marine
Terrible, roulant à 230, j'la lâcherai au milieu du périph'
Terrible, driving at 140 mph, I'd drop her off in the middle of the ring road
La seizième heure, j'saisirai l'arme, d'emblée
The sixteenth hour, I'd grab the weapon, right away
Kalash' chargée et j'défouraillerai dans l'Assemblée
Kalashnikov loaded and I'd shoot up the Assembly
La dix-septième heure, fils, j'pisserai sur la face d'un huissier
The seventeenth hour, son, I'd piss on a bailiff's face
Puis, un pic à glace dans le crâne, j'lui viserai
Then, an ice pick in his skull, I'd aim for it
Dix-huitième heure: lors d'un contrôle d'identité
Eighteenth hour: during an identity check
J'laisserai ma plus grosse droite tomber sur le pif du kissdé
I'd let my biggest right hook fall on the cop's nose
La dix-neuvième heure, sur les Champs
The nineteenth hour, on the Champs-Élysées
J'arracherai les clés d'une Benz en exposition, et j'taillerai sur le champ
I'd snatch the keys to a Benz on display, and I'd carve up the field
La vingtième heure: dégâts
The twentieth hour: damage
J'filerai au direct du JT, en scred', j'tirerai la postiche à PPDA
I'd go live on the news, wearing a ski mask, I'd pull PPDA's hairpiece off
La vingt-et-unième heure, avenue Foch
The twenty-first hour, Avenue Foch
Home-jacking chez un beauf, coup d'crosse, j'repartirai avec son coffre
Home invasion at a rich guy's place, rifle butt, I'd leave with his safe
Vingt-deuxième heure: dans l'chapeau d'un chard-clo', j'aurai mis tout
Twenty-second hour: in a beggar's hat, I'd put everything
Avant d'charcler au schlass une soirée XXX de flics ripoux
Before slaughtering a corrupt cops' XXX party with a shotgun
Vingt-troisième heure: j'appellerai ma reum'
Twenty-third hour: I'd call my mom
Une dernière fois, j'lui dirai qu'j'l'aime de tout mon coeur
One last time, I'd tell her that I love her with all my heart
Et qu'elle m'pardonne mes erreurs
And for her to forgive me for my mistakes
Vingt-quatrième et dernière heure: faut que j'raconte tout ça
Twenty-fourth and last hour: I have to tell all of this
Donc j'foncerai laisser ma voix comme XXX
So I'm going to leave my voice like XXX





Writer(s): Richard Molengo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.