Paroles et traduction S-Pi - 24 heures à vivre
24 heures à vivre
24 Hours to Live
Mon
pire
ennemi,
à
moi,
c'est
l'temps
My
worst
enemy,
is
time
Parce
qu'il
m'reste
que
24
heures
à
vivre
Because
I
only
have
24
hours
left
to
live
C'est
tout
c'qu'il
m'reste,
mec
That's
all
I
have
left,
man
Tu
ferais
quoi,
toi,
hein?
What
would
you
do,
huh?
Tu
veux
qu'j'te
dise
c'que
j'ferai?
You
want
me
to
tell
you
what
I'd
do?
Ecoute
alors,
écoute
Then
listen,
listen
up
La
première
heure,
j'respirerai
un
grand
bol
d'air
The
first
hour,
I'd
take
a
deep
breath
of
fresh
air
En
imaginant
c'que
j'vais
faire,
foutre
un
grand
bordel
Imagining
what
I'm
going
to
do,
cause
a
big
mess
La
deuxième
heure,
deux
du
mat',
j'irai
à
une
grosse
dio-ra'
The
second
hour,
2 am,
I'd
go
to
a
big
TV
studio
Taillader
l'boss
en
live,
traumatiser
l'Audimat
Slash
the
boss
live,
traumatize
the
viewers
La
troisième
heure,
à
c'videur
frimeur
The
third
hour,
to
that
smug
bouncer
J'lui
péterai
sur
sa
tête
une
'teille
de
Walker
I'd
smash
a
bottle
of
Johnnie
Walker
on
his
head
Après,
j'lui
ferai
un
troisième
oeil
Then,
I'd
give
him
a
third
eye
Quatrième
heure:
j'choure
un
4x4,
sur
la
A4
Fourth
hour:
I'd
steal
a
4x4,
on
the
A4
highway
Fusil
à
pompe,
une
bastos
pour
chaque
radar
Shotgun,
one
shell
for
each
speed
camera
Cinquième
heure:
masque
à
gaz,
pare-balles
Fifth
hour:
gas
mask,
bulletproof
vest
J'attaquerai
le
comico
au
C4
I'd
attack
the
comedian
at
the
C4
studio
J'ferai
sortir
mes
'soc'
de
garde
à
v'
I'd
get
my
'boys'
out
of
prison
Sixième
heure:
à
L'Elysée,
j'ferai
un
boucan
d'enfer
Sixth
hour:
at
the
Élysée
Palace,
I'd
make
a
hell
of
a
racket
En
CBR,
la
p'tite
Alizée
ligotée
derrière
On
a
CBR
motorcycle,
little
Alizée
tied
up
on
the
back
La
septième
heure,
au
Morning
Live,
j'prendrai
Magloire
The
seventh
hour,
on
Morning
Live,
I'd
grab
Magloire
L'enfermerai
dans
une
cave,
et
lui
ferai
manger
l'marc
Lock
him
in
a
basement,
and
make
him
eat
the
dregs
La
huitième
heure,
à
mon
ancien
lycée
The
eighth
hour,
at
my
old
high
school
J'casserai
ma
prof'
de
math'
et
j'shooterai
le
directeur
avec
la
frappe
de
Cissé
I'd
break
my
math
teacher
and
shoot
the
principal
with
Cissé's
strike
Qu'est-ce
tu
ferais
si
il
t'restait
24
heures
à
vivre?
What
would
you
do
if
you
had
24
hours
left
to
live?
J'm'adresse
à
toi
qui
est
derrière
ton
poste
I'm
talking
to
you
behind
your
screen
Si
ta
vie
devait
s'arrêtait
cette
nuit,
tu
ferais
quoi,
mon
pote?
If
your
life
were
to
end
tonight,
what
would
you
do,
buddy?
Moi,
v'là
c'que
j'ferai
si
il
m'restait
24
heures
à
vivre
Me,
this
is
what
I'd
do
if
I
had
24
hours
left
to
live
J'ferai
tout
c'que
j'ai
toujours
voulu
faire
I'd
do
everything
I've
always
wanted
to
do
Tout
c'que
j'ai
toujours
voulu
faire,
alors
écoute
Everything
I've
always
wanted
to
do,
so
listen
La
neuvième
heure,
j'me
pointerai
au
taf
The
ninth
hour,
I'd
show
up
at
work
Je
sauterai
cette
vendeuse
qui
arrêtait
pas
d'me
ter-ma'
comme
une
'tasse
I'd
jump
that
saleswoman
who
wouldn't
stop
bothering
me
like
a
bitch
Trente
minutes
plus
tard,
j'provoquerai
une
ston-ba'
Thirty
minutes
later,
I'd
cause
a
riot
Et
j'en
profiterai
pour
fumer
mon
tron-pa'
And
I'd
take
the
opportunity
to
smoke
my
blunt
La
dixième
heure,
j'mettrai
à
l'amende
un
leurre
The
tenth
hour,
I'd
set
a
lure
on
fire
Avec
tellement
d'rage
qu'ça
durerai
au
moins
deux
heures
With
so
much
rage
that
it
would
last
at
least
two
hours
La
douzième
heure,
j'irai
broliké
dans
le
fief
à
Sarko'
The
twelfth
hour,
I'd
go
wild
in
Sarko's
stronghold
J'chierai
sur
son
bureau
et
m'essuierai
l'cul
avec
son
stard-co'
I'd
shit
on
his
desk
and
wipe
my
ass
with
his
starched
collar
La
treizième
heure,
j'attraperai
un
conducteur
d'RER
The
thirteenth
hour,
I'd
catch
an
RER
driver
Pour
toutes
les
fois
où
ils
s'sont
pointés
en
retard,
tiens,
une
balle
dans
sa
mère
For
all
the
times
they've
been
late,
here's
a
bullet
in
his
mother
Quatorzième
heure:
au
bec,
un
joint
d'herbe
de
Jamaïque
Fourteenth
hour:
in
my
mouth,
a
joint
of
Jamaican
weed
J'mangerai
un
riz
sauce
graine
devant
la
porte
d'chez
Jean-Marie
I'd
eat
rice
and
beans
in
front
of
Jean-Marie's
door
La
quinzième
heure,
j'kidnapperai
Marine
The
fifteenth
hour,
I'd
kidnap
Marine
Terrible,
roulant
à
230,
j'la
lâcherai
au
milieu
du
périph'
Terrible,
driving
at
140
mph,
I'd
drop
her
off
in
the
middle
of
the
ring
road
La
seizième
heure,
j'saisirai
l'arme,
d'emblée
The
sixteenth
hour,
I'd
grab
the
weapon,
right
away
Kalash'
chargée
et
j'défouraillerai
dans
l'Assemblée
Kalashnikov
loaded
and
I'd
shoot
up
the
Assembly
La
dix-septième
heure,
fils,
j'pisserai
sur
la
face
d'un
huissier
The
seventeenth
hour,
son,
I'd
piss
on
a
bailiff's
face
Puis,
un
pic
à
glace
dans
le
crâne,
j'lui
viserai
Then,
an
ice
pick
in
his
skull,
I'd
aim
for
it
Dix-huitième
heure:
lors
d'un
contrôle
d'identité
Eighteenth
hour:
during
an
identity
check
J'laisserai
ma
plus
grosse
droite
tomber
sur
le
pif
du
kissdé
I'd
let
my
biggest
right
hook
fall
on
the
cop's
nose
La
dix-neuvième
heure,
sur
les
Champs
The
nineteenth
hour,
on
the
Champs-Élysées
J'arracherai
les
clés
d'une
Benz
en
exposition,
et
j'taillerai
sur
le
champ
I'd
snatch
the
keys
to
a
Benz
on
display,
and
I'd
carve
up
the
field
La
vingtième
heure:
dégâts
The
twentieth
hour:
damage
J'filerai
au
direct
du
JT,
en
scred',
j'tirerai
la
postiche
à
PPDA
I'd
go
live
on
the
news,
wearing
a
ski
mask,
I'd
pull
PPDA's
hairpiece
off
La
vingt-et-unième
heure,
avenue
Foch
The
twenty-first
hour,
Avenue
Foch
Home-jacking
chez
un
beauf,
coup
d'crosse,
j'repartirai
avec
son
coffre
Home
invasion
at
a
rich
guy's
place,
rifle
butt,
I'd
leave
with
his
safe
Vingt-deuxième
heure:
dans
l'chapeau
d'un
chard-clo',
j'aurai
mis
tout
Twenty-second
hour:
in
a
beggar's
hat,
I'd
put
everything
Avant
d'charcler
au
schlass
une
soirée
XXX
de
flics
ripoux
Before
slaughtering
a
corrupt
cops'
XXX
party
with
a
shotgun
Vingt-troisième
heure:
j'appellerai
ma
reum'
Twenty-third
hour:
I'd
call
my
mom
Une
dernière
fois,
j'lui
dirai
qu'j'l'aime
de
tout
mon
coeur
One
last
time,
I'd
tell
her
that
I
love
her
with
all
my
heart
Et
qu'elle
m'pardonne
mes
erreurs
And
for
her
to
forgive
me
for
my
mistakes
Vingt-quatrième
et
dernière
heure:
faut
que
j'raconte
tout
ça
Twenty-fourth
and
last
hour:
I
have
to
tell
all
of
this
Donc
j'foncerai
laisser
ma
voix
comme
XXX
So
I'm
going
to
leave
my
voice
like
XXX
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Molengo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.