Paroles et traduction S-Pi - 24 heures à vivre
24 heures à vivre
24 часа чтобы жить
Mon
pire
ennemi,
à
moi,
c'est
l'temps
Мой
злейший
враг
— это
время.
Parce
qu'il
m'reste
que
24
heures
à
vivre
Потому
что
у
меня
осталось
всего
24
часа,
чтобы
жить.
C'est
tout
c'qu'il
m'reste,
mec
Это
все,
что
у
меня
осталось,
братан.
Tu
ferais
quoi,
toi,
hein?
Что
бы
ты
сделал
на
моем
месте,
а?
Tu
veux
qu'j'te
dise
c'que
j'ferai?
Хочешь,
я
расскажу
тебе,
что
бы
я
сделал?
Ecoute
alors,
écoute
Тогда
слушай,
слушай
внимательно.
La
première
heure,
j'respirerai
un
grand
bol
d'air
Первый
час
я
буду
вдыхать
воздух
полной
грудью,
En
imaginant
c'que
j'vais
faire,
foutre
un
grand
bordel
Представляя,
как
я
устрою
грандиозный
шухер.
La
deuxième
heure,
deux
du
mat',
j'irai
à
une
grosse
dio-ra'
В
два
часа
ночи
пойду
на
крутую
тусовку,
Taillader
l'boss
en
live,
traumatiser
l'Audimat
Порежу
босса
прямо
на
сцене,
пусть
зрители
офигеют.
La
troisième
heure,
à
c'videur
frimeur
На
третий
час
этому
выскочке-вышибале
J'lui
péterai
sur
sa
tête
une
'teille
de
Walker
Я
разобью
об
голову
бутылку
виски.
Après,
j'lui
ferai
un
troisième
oeil
А
потом
сделаю
ему
третий
глаз.
Quatrième
heure:
j'choure
un
4x4,
sur
la
A4
Четвертый
час:
угоню
джип,
на
трассе
А4
Fusil
à
pompe,
une
bastos
pour
chaque
radar
С
дробовиком,
по
патрону
на
каждый
радар.
Cinquième
heure:
masque
à
gaz,
pare-balles
Пятый
час:
в
противогазе,
бронежилете
J'attaquerai
le
comico
au
C4
Нападу
на
комика
в
здании
С4.
J'ferai
sortir
mes
'soc'
de
garde
à
v'
Выпущу
своих
дружков-придурков.
Sixième
heure:
à
L'Elysée,
j'ferai
un
boucan
d'enfer
Шестой
час:
устрою
чертовский
переполох
в
Елисейском
дворце.
En
CBR,
la
p'tite
Alizée
ligotée
derrière
На
мотоцикле,
с
маленькой
связанной
Ализацией
сзади.
La
septième
heure,
au
Morning
Live,
j'prendrai
Magloire
На
седьмом
часу
на
утреннем
шоу
схвачу
Маглуара,
L'enfermerai
dans
une
cave,
et
lui
ferai
manger
l'marc
Запру
его
в
подвале
и
заставлю
жрать
плесень.
La
huitième
heure,
à
mon
ancien
lycée
Восьмой
час:
в
моей
бывшей
школе
J'casserai
ma
prof'
de
math'
et
j'shooterai
le
directeur
avec
la
frappe
de
Cissé
Изобью
свою
училку
по
математике
и
запущу
в
директора
мячом,
как
Сиссе.
Qu'est-ce
tu
ferais
si
il
t'restait
24
heures
à
vivre?
Что
бы
ты
сделал,
если
бы
тебе
осталось
жить
24
часа?
J'm'adresse
à
toi
qui
est
derrière
ton
poste
Я
обращаюсь
к
тебе,
сидящему
перед
монитором.
Si
ta
vie
devait
s'arrêtait
cette
nuit,
tu
ferais
quoi,
mon
pote?
Если
бы
твоя
жизнь
должна
была
оборваться
этой
ночью,
что
бы
ты
сделал,
дружище?
Moi,
v'là
c'que
j'ferai
si
il
m'restait
24
heures
à
vivre
Вот
что
бы
я
сделал,
если
бы
мне
осталось
жить
24
часа.
J'ferai
tout
c'que
j'ai
toujours
voulu
faire
Я
бы
сделал
все,
что
всегда
хотел
сделать.
Tout
c'que
j'ai
toujours
voulu
faire,
alors
écoute
Все,
что
я
всегда
хотел
сделать,
так
что
слушай.
La
neuvième
heure,
j'me
pointerai
au
taf
На
девятом
часу
я
заявлюсь
на
работу,
Je
sauterai
cette
vendeuse
qui
arrêtait
pas
d'me
ter-ma'
comme
une
'tasse
Прыгну
на
эту
продавщицу,
которая
не
переставала
меня
доставать,
как
заноза.
Trente
minutes
plus
tard,
j'provoquerai
une
ston-ba'
Через
тридцать
минут
устрою
грандиозный
кипиш
Et
j'en
profiterai
pour
fumer
mon
tron-pa'
И
воспользуюсь
моментом,
чтобы
выкурить
свой
косячок.
La
dixième
heure,
j'mettrai
à
l'amende
un
leurre
На
десятом
часу
выпишу
штраф
какому-нибудь
лоху,
Avec
tellement
d'rage
qu'ça
durerai
au
moins
deux
heures
С
такой
яростью,
что
это
займет
не
меньше
двух
часов.
La
douzième
heure,
j'irai
broliké
dans
le
fief
à
Sarko'
На
двенадцатом
часу
пойду
буянить
в
логово
Саркози,
J'chierai
sur
son
bureau
et
m'essuierai
l'cul
avec
son
stard-co'
Насру
на
его
стол
и
подотру
задницу
его
кокаином.
La
treizième
heure,
j'attraperai
un
conducteur
d'RER
На
тринадцатом
часу
поймаю
машиниста
RER,
Pour
toutes
les
fois
où
ils
s'sont
pointés
en
retard,
tiens,
une
balle
dans
sa
mère
За
все
те
разы,
когда
они
опаздывали,
получи
пулю
в
свою
мамашу.
Quatorzième
heure:
au
bec,
un
joint
d'herbe
de
Jamaïque
Четырнадцатый
час:
в
зубах
косяк
ямайской
травки,
J'mangerai
un
riz
sauce
graine
devant
la
porte
d'chez
Jean-Marie
Буду
есть
рис
с
соусом
у
порога
дома
Жан-Мари.
La
quinzième
heure,
j'kidnapperai
Marine
На
пятнадцатом
часу
похищу
Марин,
Terrible,
roulant
à
230,
j'la
lâcherai
au
milieu
du
périph'
Жуть,
на
скорости
230,
выкину
ее
посреди
кольцевой.
La
seizième
heure,
j'saisirai
l'arme,
d'emblée
Шестнадцатый
час:
сразу
же
хватаю
оружие,
Kalash'
chargée
et
j'défouraillerai
dans
l'Assemblée
Калаш
заряжен,
и
я
открываю
огонь
по
Национальному
собранию.
La
dix-septième
heure,
fils,
j'pisserai
sur
la
face
d'un
huissier
Семнадцатый
час,
сынок,
я
обоссу
лицо
судебному
приставу.
Puis,
un
pic
à
glace
dans
le
crâne,
j'lui
viserai
А
потом
ледорубом
в
череп,
целюсь
прямо
в
мозг.
Dix-huitième
heure:
lors
d'un
contrôle
d'identité
Восемнадцатый
час:
во
время
проверки
документов
J'laisserai
ma
plus
grosse
droite
tomber
sur
le
pif
du
kissdé
Опущу
свой
самый
увесистый
кулак
прямо
на
нос
этому
копу.
La
dix-neuvième
heure,
sur
les
Champs
Девятнадцатый
час,
на
Елисейских
полях,
J'arracherai
les
clés
d'une
Benz
en
exposition,
et
j'taillerai
sur
le
champ
Сдерну
ключи
с
Мерседеса
на
выставке
и
сразу
же
дам
по
газам.
La
vingtième
heure:
dégâts
Двадцатый
час:
разрушения.
J'filerai
au
direct
du
JT,
en
scred',
j'tirerai
la
postiche
à
PPDA
Ворвусь
в
прямой
эфир
новостей,
тайком,
сорву
парик
с
ПPDA.
La
vingt-et-unième
heure,
avenue
Foch
Двадцать
первый
час,
авеню
Фош,
Home-jacking
chez
un
beauf,
coup
d'crosse,
j'repartirai
avec
son
coffre
Ограблю
хату
какого-нибудь
буржуя,
удар
прикладом,
и
я
ухожу
с
его
сейфом.
Vingt-deuxième
heure:
dans
l'chapeau
d'un
chard-clo',
j'aurai
mis
tout
Двадцать
второй
час:
в
шляпу
попрошайки
я
положу
все,
Avant
d'charcler
au
schlass
une
soirée
XXX
de
flics
ripoux
Прежде
чем
разнести
в
пух
и
прах
вечеринку
продажных
копов.
Vingt-troisième
heure:
j'appellerai
ma
reum'
Двадцать
третий
час:
позвоню
своей
маме,
Une
dernière
fois,
j'lui
dirai
qu'j'l'aime
de
tout
mon
coeur
В
последний
раз
скажу
ей,
что
люблю
ее
всем
сердцем.
Et
qu'elle
m'pardonne
mes
erreurs
И
чтобы
она
простила
мне
мои
ошибки.
Vingt-quatrième
et
dernière
heure:
faut
que
j'raconte
tout
ça
Двадцать
четвертый
и
последний
час:
нужно
все
это
рассказать,
Donc
j'foncerai
laisser
ma
voix
comme
XXX
Поэтому
я
помчусь
оставить
свой
голос,
как
[данные
изъяты].
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Molengo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.