S-Pi - 24 heures à vivre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction S-Pi - 24 heures à vivre




24 heures à vivre
24 часа чтобы жить
Mon pire ennemi, à moi, c'est l'temps
Мой злейший враг это время.
Pourquoi?
Почему?
Parce qu'il m'reste que 24 heures à vivre
Потому что у меня осталось всего 24 часа, чтобы жить.
C'est tout c'qu'il m'reste, mec
Это все, что у меня осталось, братан.
Tu ferais quoi, toi, hein?
Что бы ты сделал на моем месте, а?
Tu veux qu'j'te dise c'que j'ferai?
Хочешь, я расскажу тебе, что бы я сделал?
Ecoute alors, écoute
Тогда слушай, слушай внимательно.
La première heure, j'respirerai un grand bol d'air
Первый час я буду вдыхать воздух полной грудью,
En imaginant c'que j'vais faire, foutre un grand bordel
Представляя, как я устрою грандиозный шухер.
La deuxième heure, deux du mat', j'irai à une grosse dio-ra'
В два часа ночи пойду на крутую тусовку,
Taillader l'boss en live, traumatiser l'Audimat
Порежу босса прямо на сцене, пусть зрители офигеют.
La troisième heure, à c'videur frimeur
На третий час этому выскочке-вышибале
J'lui péterai sur sa tête une 'teille de Walker
Я разобью об голову бутылку виски.
Après, j'lui ferai un troisième oeil
А потом сделаю ему третий глаз.
Quatrième heure: j'choure un 4x4, sur la A4
Четвертый час: угоню джип, на трассе А4
Fusil à pompe, une bastos pour chaque radar
С дробовиком, по патрону на каждый радар.
Cinquième heure: masque à gaz, pare-balles
Пятый час: в противогазе, бронежилете
J'attaquerai le comico au C4
Нападу на комика в здании С4.
J'ferai sortir mes 'soc' de garde à v'
Выпущу своих дружков-придурков.
Sixième heure: à L'Elysée, j'ferai un boucan d'enfer
Шестой час: устрою чертовский переполох в Елисейском дворце.
En CBR, la p'tite Alizée ligotée derrière
На мотоцикле, с маленькой связанной Ализацией сзади.
La septième heure, au Morning Live, j'prendrai Magloire
На седьмом часу на утреннем шоу схвачу Маглуара,
L'enfermerai dans une cave, et lui ferai manger l'marc
Запру его в подвале и заставлю жрать плесень.
La huitième heure, à mon ancien lycée
Восьмой час: в моей бывшей школе
J'casserai ma prof' de math' et j'shooterai le directeur avec la frappe de Cissé
Изобью свою училку по математике и запущу в директора мячом, как Сиссе.
Qu'est-ce tu ferais si il t'restait 24 heures à vivre?
Что бы ты сделал, если бы тебе осталось жить 24 часа?
J'm'adresse à toi qui est derrière ton poste
Я обращаюсь к тебе, сидящему перед монитором.
Si ta vie devait s'arrêtait cette nuit, tu ferais quoi, mon pote?
Если бы твоя жизнь должна была оборваться этой ночью, что бы ты сделал, дружище?
Moi, v'là c'que j'ferai si il m'restait 24 heures à vivre
Вот что бы я сделал, если бы мне осталось жить 24 часа.
J'ferai tout c'que j'ai toujours voulu faire
Я бы сделал все, что всегда хотел сделать.
Tout c'que j'ai toujours voulu faire, alors écoute
Все, что я всегда хотел сделать, так что слушай.
La neuvième heure, j'me pointerai au taf
На девятом часу я заявлюсь на работу,
Je sauterai cette vendeuse qui arrêtait pas d'me ter-ma' comme une 'tasse
Прыгну на эту продавщицу, которая не переставала меня доставать, как заноза.
Trente minutes plus tard, j'provoquerai une ston-ba'
Через тридцать минут устрою грандиозный кипиш
Et j'en profiterai pour fumer mon tron-pa'
И воспользуюсь моментом, чтобы выкурить свой косячок.
La dixième heure, j'mettrai à l'amende un leurre
На десятом часу выпишу штраф какому-нибудь лоху,
Avec tellement d'rage qu'ça durerai au moins deux heures
С такой яростью, что это займет не меньше двух часов.
La douzième heure, j'irai broliké dans le fief à Sarko'
На двенадцатом часу пойду буянить в логово Саркози,
J'chierai sur son bureau et m'essuierai l'cul avec son stard-co'
Насру на его стол и подотру задницу его кокаином.
La treizième heure, j'attraperai un conducteur d'RER
На тринадцатом часу поймаю машиниста RER,
Pour toutes les fois ils s'sont pointés en retard, tiens, une balle dans sa mère
За все те разы, когда они опаздывали, получи пулю в свою мамашу.
Quatorzième heure: au bec, un joint d'herbe de Jamaïque
Четырнадцатый час: в зубах косяк ямайской травки,
J'mangerai un riz sauce graine devant la porte d'chez Jean-Marie
Буду есть рис с соусом у порога дома Жан-Мари.
La quinzième heure, j'kidnapperai Marine
На пятнадцатом часу похищу Марин,
Terrible, roulant à 230, j'la lâcherai au milieu du périph'
Жуть, на скорости 230, выкину ее посреди кольцевой.
La seizième heure, j'saisirai l'arme, d'emblée
Шестнадцатый час: сразу же хватаю оружие,
Kalash' chargée et j'défouraillerai dans l'Assemblée
Калаш заряжен, и я открываю огонь по Национальному собранию.
La dix-septième heure, fils, j'pisserai sur la face d'un huissier
Семнадцатый час, сынок, я обоссу лицо судебному приставу.
Puis, un pic à glace dans le crâne, j'lui viserai
А потом ледорубом в череп, целюсь прямо в мозг.
Dix-huitième heure: lors d'un contrôle d'identité
Восемнадцатый час: во время проверки документов
J'laisserai ma plus grosse droite tomber sur le pif du kissdé
Опущу свой самый увесистый кулак прямо на нос этому копу.
La dix-neuvième heure, sur les Champs
Девятнадцатый час, на Елисейских полях,
J'arracherai les clés d'une Benz en exposition, et j'taillerai sur le champ
Сдерну ключи с Мерседеса на выставке и сразу же дам по газам.
La vingtième heure: dégâts
Двадцатый час: разрушения.
J'filerai au direct du JT, en scred', j'tirerai la postiche à PPDA
Ворвусь в прямой эфир новостей, тайком, сорву парик с ПPDA.
La vingt-et-unième heure, avenue Foch
Двадцать первый час, авеню Фош,
Home-jacking chez un beauf, coup d'crosse, j'repartirai avec son coffre
Ограблю хату какого-нибудь буржуя, удар прикладом, и я ухожу с его сейфом.
Vingt-deuxième heure: dans l'chapeau d'un chard-clo', j'aurai mis tout
Двадцать второй час: в шляпу попрошайки я положу все,
Avant d'charcler au schlass une soirée XXX de flics ripoux
Прежде чем разнести в пух и прах вечеринку продажных копов.
Vingt-troisième heure: j'appellerai ma reum'
Двадцать третий час: позвоню своей маме,
Une dernière fois, j'lui dirai qu'j'l'aime de tout mon coeur
В последний раз скажу ей, что люблю ее всем сердцем.
Et qu'elle m'pardonne mes erreurs
И чтобы она простила мне мои ошибки.
Vingt-quatrième et dernière heure: faut que j'raconte tout ça
Двадцать четвертый и последний час: нужно все это рассказать,
Donc j'foncerai laisser ma voix comme XXX
Поэтому я помчусь оставить свой голос, как [данные изъяты].





Writer(s): Richard Molengo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.