Paroles et traduction S.Pri Noir feat. Dadju & Nej - Le monde ne suffit pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le monde ne suffit pas
The world is not enough
Laissez-moi,
laissez-moi
Let
me,
let
me
Laissez
la
clé
du
bonheur
Leave
the
key
to
happiness
Que
j'ouvre
sa
porte
That
I
open
his
door
Laissez-moi,
laissez-moi
Let
me,
let
me
La
clé
du
monde
The
key
to
the
world
En
partant
du
principe
que
là-haut,
Dieu
nous
observe
Starting
from
the
principle
that
up
there,
God
is
watching
us
Et
que
seul
un
égoïste
demande
à
quoi
les
autres
servent
And
that
only
an
egoist
asks
what
others
are
for
Moi,
cousin,
j'écris
parce
que
ça
me
vide
le
veau-cer
I,
cousin,
write
because
it
drains
my
calf-cer
Tout
en
sachant
qu'on
peut
tout
perdre
le
temps
d'un
Paris-Auxerre
While
knowing
that
we
can
lose
everything
for
the
time
of
a
Paris-Auxerre
Nos
vies,
un
putain
de
jeu
de
Monopoly,
où
on
ne
jette
pas
les
dés
Our
lives,
a
fucking
game
of
Monopoly,
where
we
don't
throw
the
dice
Combien
de
mes
gens,
mes
acolytes,
ne
verront
pas
l'été?
How
many
of
my
people,
my
sidekicks,
won't
see
the
summer?
Insignifiants
nous
sommes
auprès
des
hautes
sphères
Insignificant
we
are
with
the
high
spheres
Une
cagoule,
une
arme,
une
banque
viendront
pourrir
l'atmosphère
A
hood,
a
gun,
a
bank
will
come
to
rot
the
atmosphere
Le
savoir
fait
les
armes,
j'te
souhaite
d'esquiver
la
crosse
Knowledge
makes
weapons,
I
wish
you
to
dodge
the
butt
On
a
cherché
le
bonheur
sans
jamais
trouver
l'accroche
We've
been
looking
for
happiness
without
ever
finding
the
hook
Et
quand
bien
même
on
l'accuse,
mon
équipe
niera
les
faits
And
even
if
we
accuse
him,
my
team
will
deny
the
facts
Chez
nous,
Peter
Pan
abuse
de
l'alcool
ou
bien
des
fées
At
home,
Peter
Pan
abuses
alcohol
or
fairies
On
essaie
de
se
construire
un
avenir
propre
mais
dans
le
sale
We
are
trying
to
build
a
clean
future
for
ourselves
but
in
the
dirty
Chez
nous,
une
mère
subsiste,
se
fait
prendre
la
viande
dans
le
sac
At
home,
a
mother
remains,
is
caught
with
the
meat
in
the
bag
Donnés
perdants
mais
on
ne
pourra
s'y
faire
Given
losers
but
we
will
not
be
able
to
get
used
to
it
Et
qui
viendra
en
guerre
repartira
en
civière
And
who
will
come
to
war
will
leave
on
a
stretcher
Et
puis
tu
sais,
le
monde
fuit
And
then
you
know,
the
world
is
running
away
Et
ce
même
malgré
nos
efforts
And
this
even
despite
our
efforts
Cherche
le
soleil
en
temps
de
pluie
Looking
for
the
sun
in
rainy
weather
Mais
pour
l'instant
nos
vies
c'est
le
del-bor
But
for
now
our
lives
are
the
del-bor
Et
toute
ma
clique
saigne,
sache
qu'on
laissera
rien
And
my
whole
clique
is
bleeding,
know
that
we
won't
leave
anything
On
vendra
tout,
on
prend
tout,
celle-ci
c'est
pour
les
miens
We'll
sell
everything,
we'll
take
everything,
this
one's
for
mine
Microphone
check
one,
two
Microphone
check
one,
two
Haine
et
jalousie
Hatred
and
jealousy
On
laissera
pas
les
vôtres
faire,
check
We
won't
let
yours
do
it,
check
Aujourd'hui
si
on
me
donnait
toutes
les
armes
Today
if
I
were
given
all
the
weapons
J'suis
pas
sûr
d'être
capable
d'aider
le
monde
à
changer
I'm
not
sure
I'm
capable
of
helping
the
world
change
Impuissant
quand
j'vois
que
les
miens
se
déchirent
Helpless
when
I
see
that
mine
are
tearing
apart
Noyés
dans
une
triste
réalité
Drowned
in
a
sad
reality
L'argent,
le
pouvoir
Money,
power
Tous
à
le
vouloir
All
to
want
it
Cancer
de
l'humanité
Cancer
of
humanity
Mais
dans
un
couloir
But
in
a
corridor
J'ai
croisé
l'espoir
I
crossed
the
hope
Noyé
dans
une
triste
réalité
Drowned
in
a
sad
reality
Dans
ce
monde
où
tout
s'achète
In
this
world
where
everything
is
bought
Mais
tout
s'achève,
si
la
médisance
est
un
crime
But
everything
ends,
if
backbiting
is
a
crime
Crois-moi
qu'on
goûterait
tous
la
chaise
Trust
me,
we'd
all
taste
the
chair
À
ceux
qui
vendraient
des
plaquettes
To
those
who
would
sell
wafers
Aux
gens
perdus
qui
goûte
la
quête,
dur
après
ça
de
s'en
sortir
boy
To
the
lost
people
who
taste
the
quest,
it's
hard
to
get
out
of
it
after
that.
Avec
toute
sa
tête,
parce
que
ce
monde
c'est
With
all
his
head,
because
this
world
is
Des
gosses
à
la
guerre,
des
femmes
que
l'on
bat
Kids
at
war,
women
who
are
beaten
Des
nez
dans
la
coke,
des
sommes
qu'on
n'a
pas
Noses
in
the
coke,
sums
that
we
don't
have
Des
rêves
à
la
belle,
des
foyers
à
l'appel
Beautiful
dreams,
homes
at
the
call
Des
factures
à
la
pelle,
un
homme
qu'on
abat
Bills
in
spades,
a
man
we
shoot
Une
mère
sur
la
piste,
noyée
dans
la
tise
A
mother
on
the
track,
drowned
in
the
tise
Elle
vendra
son
corps
pour
faire
face
à
la
crise
She
will
sell
her
body
to
cope
with
the
crisis
Impossible
de
pouvoir
survivre
sans
espèce
It
is
impossible
to
be
able
to
survive
without
species
Voit
comment
ce
monde
est
space
See
how
this
world
is.
Aujourd'hui
si
on
me
donnait
toutes
les
armes
Today
if
I
were
given
all
the
weapons
J'suis
pas
sûr
d'être
capable
d'aider
le
monde
à
changer
I'm
not
sure
I'm
capable
of
helping
the
world
change
Impuissant
quand
j'vois
que
les
miens
se
déchirent
Helpless
when
I
see
that
mine
are
tearing
apart
Noyés
dans
une
triste
réalité
Drowned
in
a
sad
reality
L'argent,
le
pouvoir
Money,
power
Tous
à
le
vouloir
All
to
want
it
Cancer
de
l'humanité
Cancer
of
humanity
Mais
dans
un
couloir
But
in
a
corridor
J'ai
croisé
l'espoir
I
crossed
the
hope
Noyé
dans
une
triste
réalité
Noyé
dans
une
triste
réalité
Noyé,
noyé,
noyé
Noyé,
noyé,
noyé
Noyé
dans
une
triste
réalité
Noyé
dans
une
triste
réalité
Noyé,
noyé,
noyé
Noyé,
noyé,
noyé
Noyé
dans
une
triste
réalité
Noyé
dans
une
triste
réalité
Noyé,
noyé,
noyé
Noyé,
noyé,
noyé
Noyé
dans
une
triste
réalité
Noyé
dans
une
triste
réalité
Noyé,
noyé,
noyé
Noyé,
noyé,
noyé
Noyé
dans
une
triste
réalité
Noyé
dans
une
triste
réalité
Noyé,
noyé,
noyé
Drowned,
drowned,
drowned
Noyé
dans
une
triste
réalité
Drowned
in
a
sad
reality
Noyé,
noyé,
noyé
Drowned,
drowned,
drowned
Noyé
dans
une
triste
réalité
Drowned
in
a
sad
reality
Laissez-moi,
laissez-moi
Let
me,
let
me
Laissez
la
clé
du
bonheur
Leave
the
key
to
happiness
Que
j'ouvre
sa
porte
That
I
open
his
door
Laissez-moi,
laissez-moi
Let
me,
let
me
La
clé
du
monde
The
key
to
the
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ARTHUR MALET, DADJU NSUNGULA, JORDAN BARONE, XAVIER MENDES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.