S. Webbe feat. The Choir Of Trinity College, Cambridge - To the name that brings salvation - (Tantum ergo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction S. Webbe feat. The Choir Of Trinity College, Cambridge - To the name that brings salvation - (Tantum ergo)




To the name that brings salvation - (Tantum ergo)
Имени несущему спасение - (Tantum ergo)
To the name that brings salvation
Имени несущему спасение,
Praise and honour let us pay,
Хвалу и честь воздадим,
Which for many a generation
Которое много поколений
Hid in God's foreknowledge lay,
Хранилось в Божьем промысле,
But to every tongue and nation
Но каждому языку и народу
Holy Church proclaims today.
Святая Церковь сегодня возвещает.
Jesus-be that name our treasure,
Иисус - да будет имя Твое сокровищем нашим,
Name beyond that words can tell;
Имя превыше всех слов,
Name of gladness, name of pleasure,
Имя радости, имя услады,
Ear and heart delighting well;
Услаждающее слух и сердце,
Name of sweetness, passing measure,
Имя сладости, безмерной,
Freeing souls from sin's dark spell.
Освобождающее души от оков греха.
Name that calls for adoration,
Имя, зовущее к поклонению,
Name that speaks of victory,
Имя, говорящее о победе,
Name for grateful meditation
Имя для благодарных размышлений
In the vale of misery,
В юдоли скорби,
Name for loving veneration
Имя для любящего почитания
By the citizens on high.
Гражданами небесными.
Name that whosoever preaches
Имя, которое всякий проповедующий
Makes sweet music to the ear;
Превращает в сладкую музыку для слуха,
Who in prayer this name beseeches
Кто в молитве имя это призывает,
Finds divinest comfort near;
Тот находит божественное утешение,
Joyful then the heart that reaches
Радостно тогда сердце, достигающее
To embrace that name so dear.
Объятия имени столь дорогого.
Name by hard-won right exalted
Имя, по праву завоеванному,
Over every other name;
Превознесенное над всеми именами,
And when man was sore assaulted
И когда человек был жестоко атакован,
Put the enemy to shame:
Оно посрамило врага:
Strength to them that else had halted,
Силу дало тем, кто падал,
Sight to blind, and health to lame.
Зрение слепым и здоровье хромым.
Jesu, we thy name adoring,
Иисус, мы имя Твое почитаем,
Long to see thee as thou art:
Жаждем видеть Тебя таким, какой Ты есть:
Of thy clemency imploring
Твоей милости умоляя,
So to write it in our heart,
Так вписать его в сердца наши,
That hereafter, upward soaring,
Чтобы после, ввысь воспаряя,
We with angels may have part.
Мы с ангелами могли разделить участь.





Writer(s): Richard Marlow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.