Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
le
devant
de
la
scène,
j'te
parle
des
bails
qu'on
aime
Vorn
auf
der
Bühne,
spreche
ich
mit
dir
über
die
Sachen,
die
wir
lieben
Peut
importe
la
graine,
donne
lui
son
oxygène
Egal
welcher
Samen,
gib
ihm
seinen
Sauerstoff
J'vois
brûler
sous
l'Empire
des
pans
de
la
microfaune
Ich
sehe
unter
dem
Imperium
Teile
der
Mikrofauna
verbrennen
Et
moi
comme
à
loisir,
j't'en
parle
au
microphone
Und
ich,
wie
zum
Vergnügen,
erzähle
dir
davon
am
Mikrofon
Sur
le
devant
de
la
scène,
j'te
parle
des
bails
qu'on
aime
Vorn
auf
der
Bühne,
spreche
ich
mit
dir
über
die
Sachen,
die
wir
lieben
Peut
importe
la
graine,
donne
lui
son
oxygène
Egal
welcher
Samen,
gib
ihm
seinen
Sauerstoff
J'vois
brûler
sous
l'Empire
des
pans
de
la
microfaune
Ich
sehe
unter
dem
Imperium
Teile
der
Mikrofauna
verbrennen
Et
moi
comme
à
loisir,
j't'en
parle
au
microphone
Und
ich,
wie
zum
Vergnügen,
erzähle
dir
davon
am
Mikrofon
J'ai
voulu
demander
normal
pourquoi
les
graines
qu'on
sème
Ich
wollte
ganz
normal
fragen,
warum
die
Samen,
die
wir
säen
Sont
pleines
de
pesticides,
pourrissent
la
microfaune
Voll
von
Pestiziden
sind,
die
Mikrofauna
verderben
On
m'a
répondu
qu'en
affaire
on
était
plutôt
libéral
Man
antwortete
mir,
dass
man
in
Geschäftsdingen
eher
liberal
sei
Et
qu'il
ne
fallait
pas
se
mêler
des
affaires
des
grandes
filiales
Und
dass
man
sich
nicht
in
die
Angelegenheiten
der
großen
Tochtergesellschaften
einmischen
solle
J'ai
voulu
profiter
normal
tu
sais
les
bails
qu'on
aime
Ich
wollte
es
ganz
normal
genießen,
du
weißt,
die
Sachen,
die
wir
lieben
Les
fêtes
au
bord
du
lac,
près
de
la
microfaune
Die
Feste
am
Seeufer,
in
der
Nähe
der
Mikrofauna
On
m'a
défendu
de
le
faire
seulement
j'ai
pas
voulu
y
croire
Man
verbot
es
mir,
aber
ich
wollte
es
einfach
nicht
glauben
Qu'on
était
bien
au
bord
du
lac,
alors
pourquoi
toute
ton
histoire
Dass
wir
wirklich
am
Seeufer
waren,
also
warum
deine
ganze
Geschichte
Pourquoi
toute
ton
histoire,
quand
tu
parles
de
nous
Warum
deine
ganze
Geschichte,
wenn
du
von
uns
sprichst
On
arrive
plus
à
croire,
tout
ce
qui
sort
de
ta
bouche
Wir
können
nicht
mehr
glauben,
was
aus
deinem
Mund
kommt
Pourquoi
tu
nous
respecte
pas,
tu
sais
les
gens
sont
comme
nous
Warum
respektierst
du
uns
nicht,
du
weißt,
die
Leute
sind
wie
wir
Des
âmes
humaines
dans
un
grand
Tout,
issus
de
la
microfaune
Menschliche
Seelen
in
einem
großen
Ganzen,
hervorgegangen
aus
der
Mikrofauna
Issus
de
la
microfaune
et
du
fruit
de
la
Terre
Hervorgegangen
aus
der
Mikrofauna
und
der
Frucht
der
Erde
Enfants
des
amazones
et
du
feu
des
éclairs
Kinder
der
Amazonen
und
des
Feuers
der
Blitze
J'écris
ces
bails
pour
toi
ma
sœur
Ich
schreibe
diese
Zeilen
für
dich,
meine
liebe
J'écris
ces
bails
pour
toi
mon
frère
Ich
schreibe
diese
Zeilen
für
dich,
mein
Bruder
J'aimerais
qu'ensemble
on
prenne
le
temps
de
sauver
la
microfaune
Ich
wünschte,
wir
würden
uns
gemeinsam
die
Zeit
nehmen,
die
Mikrofauna
zu
retten
Sur
le
devant
de
la
scène,
j'te
parle
des
bails
qu'on
aime
Vorn
auf
der
Bühne,
spreche
ich
mit
dir
über
die
Sachen,
die
wir
lieben
Peut
importe
la
graine,
donne
lui
son
oxygène
Egal
welcher
Samen,
gib
ihm
seinen
Sauerstoff
J'vois
brûler
sous
l'Empire
des
pans
de
la
microfaune
Ich
sehe
unter
dem
Imperium
Teile
der
Mikrofauna
verbrennen
Et
moi
comme
à
loisir,
j't'en
parle
au
microphone
Und
ich,
wie
zum
Vergnügen,
erzähle
dir
davon
am
Mikrofon
Sur
le
devant
de
la
scène,
j'te
parle
des
bails
qu'on
aime
Vorn
auf
der
Bühne,
spreche
ich
mit
dir
über
die
Sachen,
die
wir
lieben
Peut
importe
la
graine,
donne
lui
son
oxygène
Egal
welcher
Samen,
gib
ihm
seinen
Sauerstoff
J'vois
brûler
sous
l'Empire
des
pans
de
la
microfaune
Ich
sehe
unter
dem
Imperium
Teile
der
Mikrofauna
verbrennen
Et
moi
comme
à
loisir,
j't'en
parle
au
microphone
Und
ich,
wie
zum
Vergnügen,
erzähle
dir
davon
am
Mikrofon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthony Cochar, Emile Hoste
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.