S'mile - Rédemption - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S'mile - Rédemption




Rédemption
Redemption
J'en ai passé des heures dans la nuit à boire
I've spent hours in the night drinking, my love,
J'en ai passé des heures de ma vie à croire
I've spent hours of my life believing,
Que tout s'arrangerait, faire confiance à l'Homme, cacher son
That everything would work out, trusting in Man, hiding his
Reflet
Reflection.
Penser le progrès comme une évidence
Thinking of progress as a given,
Comme si le monde était certain de nous laisser sa chance
As if the world was certain to give us a chance,
Comme si la vertu, la morale s'émanciperaient par la décadence
As if virtue, morality would be emancipated by decadence.
J'en ai passé des heures dans mon lit à voir
I've spent hours in my bed seeing,
Le regard des démons cachés dans le noir
The gaze of demons hidden in the dark,
À me ronger les ongles du matin au soir
Biting my nails from morning till night,
A tourner en rond quand l'esprit s'égard
Going in circles when the mind wanders.
J'en ai passé des heures à me butter au son
I've spent hours blasting music,
Le volume à fond, planqué dans ma chambre
Volume up, hidden in my room,
J'en ai passé des heures à me butter au son
I've spent hours blasting music,
Le volume à fond, danser dans les champs
Volume up, dancing in the fields.
Aujourd'hui je brise la malédiction
Today I break the curse,
J'rallume le micro pour ma rédemption
I turn the mic back on for my redemption,
J'remonte à la source comme certains poissons
I go back to the source like certain fish,
J'suis le Truand, le Bon, j'fais sauter le pont
I'm the Outlaw, the Good, I blow up the bridge,
J'fais sauter la baraque même en location
I blow up the whole place, even if it's a rental,
On se recroise à Nérac pour une occasion
We meet again in Nérac for an occasion,
J'vais sauter la marche, libérer l'expression
I'm going to skip the line, free the expression,
L'aigle sort de sa cage pour libérer les lions
The eagle leaves its cage to free the lions,
Pour libérer la foule de son aliénation
To free the crowd from its alienation,
Donner part de mon âme comme une abnégation
Give part of my soul as a self-denial,
Pour libérer la foule de son aliénation
To free the crowd from its alienation,
Redonner au monde une part de raison
Give the world back some reason.
Car oui mon optimisme a pris un coup dans la face
Because yes, my optimism has taken a hit,
Des millions qu'on nous jette et qui brisent la glace
Millions thrown at us that break the ice,
Ces tocards à Dubaï qui nous prônent la classe
These jerks in Dubai who preach class to us,
La réussite perso' mais qu'un grand bien leur fasse
Personal success, well, good for them.
Et quand bien même tu passes, shootes ta télévision
And even if you make it, shoot your television,
La décadence te trace au-delà du salon
Decadence traces you beyond the living room,
Elle te suit dans l'iris, elle te suit dans le fond
It follows you in the iris, it follows you deep down,
De l'esprit que se perd loin de toute réflexion
In the mind that gets lost far from any reflection.
Alors oui jette ton téléphone à la mer
So yes, throw your phone into the sea,
Et l'argent que tu gagnes mets le dans terre
And the money you earn, put it in the ground,
Vois l'humain que tu es et tes congénères
See the human that you are and your fellow beings
Se verront dans tes yeux et les millénaires
Will see themselves in your eyes and the millennia
Du chemin de l'Histoire ne seront pas gâchés
Of History's path will not be wasted
Par une avidité de certains enfoirés
By the greed of some bastards
Qui voient tous leurs milliards comme une finalité
Who see all their billions as an end in itself
Et bâtissent des remparts contre l'Humanité
And build walls against Humanity.
J'en ai passé des heures dans la nuit à boire
I've spent hours in the night drinking,
J'en ai passé des heures de ma vie à croire
I've spent hours of my life believing,
Que tout s'arrangerait, faire confiance à l'Homme, cacher son
That everything would work out, trusting in Man, hiding his
Reflet
Reflection.
Penser le progrès comme une évidence
Thinking of progress as a given,
Comme si le monde était certain de nous laisser sa chance
As if the world was certain to give us a chance,
Comme si la vertu, la morale s'émanciperaient par la décadence
As if virtue, morality would be emancipated by decadence.
J'en ai passé des heures dans la nuit à boire
I've spent hours in the night drinking,
J'en ai passé des heures de ma vie à croire
I've spent hours of my life believing,
Que tout s'arrangerait, faire confiance à l'Homme, cacher son
That everything would work out, trusting in Man, hiding his
Reflet
Reflection.
Penser le progrès comme une évidence
Thinking of progress as a given,
Comme si le monde était certain de nous laisser sa chance
As if the world was certain to give us a chance,
Comme si la vertu, la morale s'émanciperaient par la décadence
As if virtue, morality would be emancipated by decadence.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.