Paroles et traduction S'mile - Rédemption
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'en
ai
passé
des
heures
dans
la
nuit
à
boire
I've
spent
hours
in
the
night
drinking,
my
love,
J'en
ai
passé
des
heures
de
ma
vie
à
croire
I've
spent
hours
of
my
life
believing,
Que
tout
s'arrangerait,
faire
confiance
à
l'Homme,
cacher
son
That
everything
would
work
out,
trusting
in
Man,
hiding
his
Penser
le
progrès
comme
une
évidence
Thinking
of
progress
as
a
given,
Comme
si
le
monde
était
certain
de
nous
laisser
sa
chance
As
if
the
world
was
certain
to
give
us
a
chance,
Comme
si
la
vertu,
la
morale
s'émanciperaient
par
la
décadence
As
if
virtue,
morality
would
be
emancipated
by
decadence.
J'en
ai
passé
des
heures
dans
mon
lit
à
voir
I've
spent
hours
in
my
bed
seeing,
Le
regard
des
démons
cachés
dans
le
noir
The
gaze
of
demons
hidden
in
the
dark,
À
me
ronger
les
ongles
du
matin
au
soir
Biting
my
nails
from
morning
till
night,
A
tourner
en
rond
quand
l'esprit
s'égard
Going
in
circles
when
the
mind
wanders.
J'en
ai
passé
des
heures
à
me
butter
au
son
I've
spent
hours
blasting
music,
Le
volume
à
fond,
planqué
dans
ma
chambre
Volume
up,
hidden
in
my
room,
J'en
ai
passé
des
heures
à
me
butter
au
son
I've
spent
hours
blasting
music,
Le
volume
à
fond,
danser
dans
les
champs
Volume
up,
dancing
in
the
fields.
Aujourd'hui
je
brise
la
malédiction
Today
I
break
the
curse,
J'rallume
le
micro
pour
ma
rédemption
I
turn
the
mic
back
on
for
my
redemption,
J'remonte
à
la
source
comme
certains
poissons
I
go
back
to
the
source
like
certain
fish,
J'suis
le
Truand,
le
Bon,
j'fais
sauter
le
pont
I'm
the
Outlaw,
the
Good,
I
blow
up
the
bridge,
J'fais
sauter
la
baraque
même
en
location
I
blow
up
the
whole
place,
even
if
it's
a
rental,
On
se
recroise
à
Nérac
pour
une
occasion
We
meet
again
in
Nérac
for
an
occasion,
J'vais
sauter
la
marche,
libérer
l'expression
I'm
going
to
skip
the
line,
free
the
expression,
L'aigle
sort
de
sa
cage
pour
libérer
les
lions
The
eagle
leaves
its
cage
to
free
the
lions,
Pour
libérer
la
foule
de
son
aliénation
To
free
the
crowd
from
its
alienation,
Donner
part
de
mon
âme
comme
une
abnégation
Give
part
of
my
soul
as
a
self-denial,
Pour
libérer
la
foule
de
son
aliénation
To
free
the
crowd
from
its
alienation,
Redonner
au
monde
une
part
de
raison
Give
the
world
back
some
reason.
Car
oui
mon
optimisme
a
pris
un
coup
dans
la
face
Because
yes,
my
optimism
has
taken
a
hit,
Des
millions
qu'on
nous
jette
et
qui
brisent
la
glace
Millions
thrown
at
us
that
break
the
ice,
Ces
tocards
à
Dubaï
qui
nous
prônent
la
classe
These
jerks
in
Dubai
who
preach
class
to
us,
La
réussite
perso'
mais
qu'un
grand
bien
leur
fasse
Personal
success,
well,
good
for
them.
Et
quand
bien
même
tu
passes,
shootes
ta
télévision
And
even
if
you
make
it,
shoot
your
television,
La
décadence
te
trace
au-delà
du
salon
Decadence
traces
you
beyond
the
living
room,
Elle
te
suit
dans
l'iris,
elle
te
suit
dans
le
fond
It
follows
you
in
the
iris,
it
follows
you
deep
down,
De
l'esprit
que
se
perd
loin
de
toute
réflexion
In
the
mind
that
gets
lost
far
from
any
reflection.
Alors
oui
jette
ton
téléphone
à
la
mer
So
yes,
throw
your
phone
into
the
sea,
Et
l'argent
que
tu
gagnes
mets
le
dans
terre
And
the
money
you
earn,
put
it
in
the
ground,
Vois
l'humain
que
tu
es
et
tes
congénères
See
the
human
that
you
are
and
your
fellow
beings
Se
verront
dans
tes
yeux
et
les
millénaires
Will
see
themselves
in
your
eyes
and
the
millennia
Du
chemin
de
l'Histoire
ne
seront
pas
gâchés
Of
History's
path
will
not
be
wasted
Par
une
avidité
de
certains
enfoirés
By
the
greed
of
some
bastards
Qui
voient
tous
leurs
milliards
comme
une
finalité
Who
see
all
their
billions
as
an
end
in
itself
Et
bâtissent
des
remparts
contre
l'Humanité
And
build
walls
against
Humanity.
J'en
ai
passé
des
heures
dans
la
nuit
à
boire
I've
spent
hours
in
the
night
drinking,
J'en
ai
passé
des
heures
de
ma
vie
à
croire
I've
spent
hours
of
my
life
believing,
Que
tout
s'arrangerait,
faire
confiance
à
l'Homme,
cacher
son
That
everything
would
work
out,
trusting
in
Man,
hiding
his
Penser
le
progrès
comme
une
évidence
Thinking
of
progress
as
a
given,
Comme
si
le
monde
était
certain
de
nous
laisser
sa
chance
As
if
the
world
was
certain
to
give
us
a
chance,
Comme
si
la
vertu,
la
morale
s'émanciperaient
par
la
décadence
As
if
virtue,
morality
would
be
emancipated
by
decadence.
J'en
ai
passé
des
heures
dans
la
nuit
à
boire
I've
spent
hours
in
the
night
drinking,
J'en
ai
passé
des
heures
de
ma
vie
à
croire
I've
spent
hours
of
my
life
believing,
Que
tout
s'arrangerait,
faire
confiance
à
l'Homme,
cacher
son
That
everything
would
work
out,
trusting
in
Man,
hiding
his
Penser
le
progrès
comme
une
évidence
Thinking
of
progress
as
a
given,
Comme
si
le
monde
était
certain
de
nous
laisser
sa
chance
As
if
the
world
was
certain
to
give
us
a
chance,
Comme
si
la
vertu,
la
morale
s'émanciperaient
par
la
décadence
As
if
virtue,
morality
would
be
emancipated
by
decadence.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.