S.téban - Stromae - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S.téban - Stromae




Stromae
Stromae
Elle défile
She parades
On voit nos vies défiler
We see our lives parading
Sur le fil
On the wire
On voit les années filer
We see the years go by
On essaye de filer droit
We try to walk straight
Et on n'peut pas rembobiner
And we can't rewind
Tout ces nœuds dans nos vies
All these knots in our lives
Si on pouvait les dénouer
If we could untie them
Alors dites-moi comment ça marche
So tell me how it works
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
De toute façon, on marche dans les rangs
Anyway, we walk in line
En groupe ou pas, on marche seul
In a group or not, we walk alone
Qu'on l'veuille ou pas on a une valeur
Whether we want it or not, we have a value
marchande, du plus jeune âge au linceul
commercial, from the youngest age to the shroud
Marche ou crève mais marche droit, marche à l'envers ou ne marche pas
Walk or die but walk straight, walk backwards or don't walk
Et le business, ça marche
And business, it works
La santé, la famille et le reste, ça marche
Health, family and the rest, it works
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
Je l'sais qu'ce n'est pas toujours comme on le veut
I know it's not always the way we want it
Pas toujours comme on l'souhaite,
Not always the way we wish it,
mais je voudrais de vieux jours heureux
but I would like some happy old days
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
Je me demande après toutes ces années, encore et encore
I wonder after all these years, again and again
Je l'sais bien je ne vais pas, m
I know well where I'm not going, but
ais pas encore je voudrais aller
not yet where I want to go
Je me doute bien qu'si je me laisse aller, ça me ferait pas tort
I have a feeling that if I let myself go, it wouldn't hurt me
Je ferais bien de franchir le pas,
I'd do well to take the plunge,
en tout cas j'aurais tort de ne pas essayer
anyway I'd be wrong not to try
Si j'voulais j'pourrais même m'arrêter, faire machine arrière
If I wanted to, I could even stop, go back
D'ailleurs pourquoi les barrières, devraient être toujours dépassées
Besides, why should barriers always be crossed
Pourquoi j'ai peur d'être dépassé, par qui et par quoi?
Why am I afraid of being overtaken, by whom and by what?
Je ne sais pas mais c'que je sais,
I don't know, but what I do know,
c'est que si j'ai peur c'est que j'suis pas l'dernier
is that if I'm afraid, it's because I'm not the last one
Comme si y'avait qu'une arrivée, qu'un seul endroit
As if there was only one finish line, only one place
Qu'une seule route on devrait aller, ça m'étonnerait
Only one road where we should go, I doubt it
Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas, j'y vais pas à pas
All I know is that I don't know, I don't go step by step
Ouais pas à pas, ouais pas à pas
Yeah, not step by step, yeah, not step by step
J'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
I don't go step by step (step by step, step by step, step by step)
J'y vais pas à pas
I don't go step by step
Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
All I know is that I don't know
J'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
I don't go step by step (step by step, step by step, step by step)
La tête dans son téléphone
Her head in her phone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Without headphones, you'd think she was crazy
Sans Google, on la croirait conne
Without Google, you'd think she was stupid
Et sans filtres, on la croirait bonne
And without filters, you'd think she was hot
C'est trop facile de juger, c'est trop facile de juger
It's too easy to judge, it's too easy to judge
Si son but dans la vie c'est de ressembler à Gigi
If her goal in life is to look like Gigi
Mais sans chirurgie c'est plus Gégé que Gigi
But without surgery, she's more Gégé than Gigi
Si l'école nous apprenait à faire des beaux selfies
If school taught us how to take good selfies
Pour mieux démarrer dans la vie, pour mieux démarrer dans la vie
To get a better start in life, to get a better start in life
Sans savoir on va, on est
Without knowing where we're going, where we are
Sans même savoir on finirait
Without even knowing where we'd end up
Sans savoir on est, on va
Without knowing where we are, where we're going
Sans même savoir ça finira
Without even knowing where it will end
La tête dans son téléphone
Her head in her phone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Without headphones, you'd think she was crazy
Sans Google, on la croirait conne
Without Google, you'd think she was stupid
Et sans filtres, on la croirait bonne
And without filters, you'd think she was hot
C'qui compte c'est c'qu'on a dans l'cœur, et c'qu'y a sur le compte
What matters is what's in your heart, and what's in the account
L'argent ne fait pas le bonheur non, il sert à fabriquer des bombes
Money doesn't buy happiness, no, it's used to make bombs
Être belle quand on a de l'argent (on
Being beautiful when you have money (you
a de l'argent), c'est plus facile nan
have money), it's easier, right?
L'argent pourrit les gens et il les
Money rots people and it makes them
rend beau en même temps, c'est fascinant
beautiful at the same time, it's fascinating
On n'est pas tous égaux face à la beauté, c'
We're not all equal when it comes to beauty, it's
est si facile d'être gros quand on les voit défiler
so easy to be fat when you see them parading
Petit, avant d'apprendre un métier
Kid, before you learn a trade
Faut d'abord apprendre à retoucher la photo d'un CV
You first have to learn how to retouch a CV photo
La tête dans son téléphone
Her head in her phone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Without headphones, you'd think she was crazy
Sans Google, on la croirait conne
Without Google, you'd think she was stupid
Et sans filtres, on la croirait bonne
And without filters, you'd think she was hot






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.