S11 feat. Neron - Doberman - traduction des paroles en anglais

Doberman - Neron , S11 traduction en anglais




Doberman
Doberman
Oh ciel si tu m'entends
Oh heaven, if you can hear me
J'emmerde ceux qui s'disent du bon sens
I don't give a damn about those who claim to be sensible
Ça bouge de ouf, même si j'me concentre
Things are moving crazy, even when I try to focus
Des explosions, mais rien de constant
Explosions, but nothing constant, baby
Oh ciel si tu m'entends
Oh heaven, if you can hear me
J'emmerde ceux qui s'disent du bon sens
I don't give a damn about those who claim to be sensible
Ça bouge de ouf, même si j'me concentre
Things are moving crazy, even when I try to focus
Des explosions, mais rien de constant
Explosions, but nothing constant, girl
Oh ciel si tu m'entends
Oh heaven, if you can hear me
J'emmerde ceux qui s'disent du bon sens
I don't give a damn about those who claim to be sensible
Ça bouge de ouf, même si j'me concentre
Things are moving crazy, even when I try to focus
Des explosions, mais rien de constant
Explosions, but nothing constant, darling
Eux ils font woof woof
They go woof woof
Mais pourtant
But yet
C'qui sort de leur bouche n'a rien d'pertinent
What comes out of their mouths is irrelevant
16 16
16 16
32 23,comment nous on rap, eux ils trouvent ça fascinant
32 23, how we rap, they find it fascinating
Toujours pas l'miper, j'continue à iep
Still haven't found the lighter, I keep searching, babe
Elle aurait pu revenir, maintenant c'est plus la peine
She could have come back, now it's too late
Le temps c'est quoi hein?
What is time, huh?
Les jours passent et c'est tous les mêmes, vendre des drogues, c'est pas bien
Days go by and they're all the same, selling drugs, it's not good, sweetheart
Pardonne-moi ciel, j'veux juste tuer le temps
Forgive me heaven, I just want to kill time
Pour n'plus jamais, me d'mander quand
So I never have to ask myself when
J'suis à deux doigts d'faire une connerie, mon père m'avait prévenu
I'm two fingers away from doing something stupid, my father warned me
Mais qu'est-ce tu veux c'est de famille on est têtu
But what do you want, it's in the family, we're stubborn
J'ai pris du retard côté thune c'est vrai
I'm behind on the money side, it's true
J'me suis trop pris la tête pour une conne et depuis j'ai p't'être fumer des kilos d'shit
I stressed too much over a stupid girl and since then I've probably smoked kilos of weed
C'est pas comme ça que j'le recept armes sur pilotis
That's not how I pictured it, weapons on stilts, honey





Writer(s): Neron 32


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.