Doberman -
Neron
,
S11
traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
ciel
si
tu
m'entends
Oh
heaven,
if
you
can
hear
me
J'emmerde
ceux
qui
s'disent
du
bon
sens
I
don't
give
a
damn
about
those
who
claim
to
be
sensible
Ça
bouge
de
ouf,
même
si
j'me
concentre
Things
are
moving
crazy,
even
when
I
try
to
focus
Des
explosions,
mais
rien
de
constant
Explosions,
but
nothing
constant,
baby
Oh
ciel
si
tu
m'entends
Oh
heaven,
if
you
can
hear
me
J'emmerde
ceux
qui
s'disent
du
bon
sens
I
don't
give
a
damn
about
those
who
claim
to
be
sensible
Ça
bouge
de
ouf,
même
si
j'me
concentre
Things
are
moving
crazy,
even
when
I
try
to
focus
Des
explosions,
mais
rien
de
constant
Explosions,
but
nothing
constant,
girl
Oh
ciel
si
tu
m'entends
Oh
heaven,
if
you
can
hear
me
J'emmerde
ceux
qui
s'disent
du
bon
sens
I
don't
give
a
damn
about
those
who
claim
to
be
sensible
Ça
bouge
de
ouf,
même
si
j'me
concentre
Things
are
moving
crazy,
even
when
I
try
to
focus
Des
explosions,
mais
rien
de
constant
Explosions,
but
nothing
constant,
darling
Eux
ils
font
woof
woof
They
go
woof
woof
C'qui
sort
de
leur
bouche
n'a
rien
d'pertinent
What
comes
out
of
their
mouths
is
irrelevant
32
23,comment
nous
on
rap,
eux
ils
trouvent
ça
fascinant
32
23,
how
we
rap,
they
find
it
fascinating
Toujours
pas
l'miper,
j'continue
à
iep
Still
haven't
found
the
lighter,
I
keep
searching,
babe
Elle
aurait
pu
revenir,
maintenant
c'est
plus
la
peine
She
could
have
come
back,
now
it's
too
late
Le
temps
c'est
quoi
hein?
What
is
time,
huh?
Les
jours
passent
et
c'est
tous
les
mêmes,
vendre
des
drogues,
c'est
pas
bien
Days
go
by
and
they're
all
the
same,
selling
drugs,
it's
not
good,
sweetheart
Pardonne-moi
ciel,
j'veux
juste
tuer
le
temps
Forgive
me
heaven,
I
just
want
to
kill
time
Pour
n'plus
jamais,
me
d'mander
quand
So
I
never
have
to
ask
myself
when
J'suis
à
deux
doigts
d'faire
une
connerie,
mon
père
m'avait
prévenu
I'm
two
fingers
away
from
doing
something
stupid,
my
father
warned
me
Mais
qu'est-ce
tu
veux
c'est
de
famille
on
est
têtu
But
what
do
you
want,
it's
in
the
family,
we're
stubborn
J'ai
pris
du
retard
côté
thune
c'est
vrai
I'm
behind
on
the
money
side,
it's
true
J'me
suis
trop
pris
la
tête
pour
une
conne
et
depuis
j'ai
p't'être
dû
fumer
des
kilos
d'shit
I
stressed
too
much
over
a
stupid
girl
and
since
then
I've
probably
smoked
kilos
of
weed
C'est
pas
comme
ça
que
j'le
recept
armes
sur
pilotis
That's
not
how
I
pictured
it,
weapons
on
stilts,
honey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neron 32
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.