Paroles et traduction Saf - Intro
Ho,
ho,
ho-ho
Ho,
ho,
ho-ho
(Et
oui
Carter
à
la
prod)
Ho,
ho,
ho-ho
(And
yes
Carter
on
the
production)
Ho,
ho,
ho-ho
La
la,
la-la-la-la-la
la
La
la,
la-la-la-la-la
la
J'les
aimais,
ils
ont
pas
compris,
j'ai
avancé,
ils
l'ont
mal
pris
I
loved
them,
they
did
not
understand,
I
moved
on,
they
took
it
badly
J'suis
parti
seul,
ils
me
prennent
pour
un
fou,
mais
j'suis
revenu,
j'suis
un
génie
I
left
alone,
they
think
I'm
crazy,
but
I'm
back,
I'm
a
genius
C'qu'il
faut
faire,
c'est
un
choix
de
vie,
mais
choisir,
c'est
jamais
facile
What
to
do
is
a
life
choice,
but
choosing
is
never
easy
Ils
me
critiquent,
parlent
dans
mon
dos,
ouais,
mais
c'est
pas
grave,
je
leur
souris
They
criticize
me,
talk
behind
my
back,
yeah,
but
it's
okay,
I
smile
at
them
Je
retiens
tout
c'qu'on
m'a
instruit,
j'suis
le
côté
pourri
du
fruit
I
retain
everything
I
have
been
taught,
I
am
the
rotten
side
of
the
fruit
Grandi
dans
la
haine
donc
j'suis
désolé,
si
tout
c'que
je
touche
se
détruit
Grew
up
in
hatred
so
I'm
sorry
if
everything
I
touch
is
destroyed
"T'es
la
voix
du
tieks
mon
petit",
c'est
les
anciens
qui
me
l'ont
dit
"You
are
the
voice
of
the
ghetto",
is
what
the
elders
have
told
me
J'parle
de
leur
peine,
de
leurs
convictions
et
j'suis
parti
pour
ramener
le
ralis
I
speak
of
their
pain,
their
convictions,
and
I
am
going
to
bring
back
the
ralis
Grandi
dans
la
misère,
la
paye
de
mama
suffit
pas
Raised
in
poverty,
mama's
pay
is
not
enough
Puis,
j'ai
grandi,
j'ai
vi-ser,
mais
elle
ne
veut
pas
d'argent
sale
Then,
I
grew
up,
I
aimed
for
something
better,
but
she
doesn't
want
dirty
money
J'ai
tout
compris,
maintenant
je
prie
et
dans
ma
vie,
j'ai
fait
un
tri
I
understood
everything,
now
I
pray,
and
I
made
a
choice
in
my
life
Faut
rester
humble,
fidèle
à
soi-même
et
rien
ne
sert
d'en
faire
un
film
You
have
to
stay
humble,
true
to
yourself,
and
there
is
no
point
in
making
a
movie
about
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carter Prod
Album
Safizam
date de sortie
18-10-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.