Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minuit passé
Past Midnight
C'est
S.A.M
c'est
comme
d'hab
It's
S.A.M,
same
as
usual,
girl
La
p*tain
de
ta
mère
hein
Your
mother's
a
bitch,
huh
Les
sous
en
priorité
(ouais
ouais)
Money's
the
priority
(yeah,
yeah)
Les
mrah
c'est
une
perte
de
temps
(logique)
Chicks
are
a
waste
of
time
(makes
sense)
Peu
importe
le
temps
No
matter
the
time
J'vois
les
microbes
qui
barodent
en
deux-temps
I
see
the
young
thugs
roaming
around
quickly
Constamment
j'suis
à
la
cité
Constantly,
I'm
in
the
hood
Avec
l'effectif
du
réseau
With
the
crew
from
the
network
Ça
bicrave
beu-gueu
et
résine
Selling
weed
and
hash
Faire
les
sous
c'est
ma
seule
raison
Making
money
is
my
only
reason
Nous
compare
pas
aux
mecs
d'à
côté
Don't
compare
us
to
the
guys
next
door
On
fait
les
draham
on
n'aime
pas
trop
papoter
(nan
nan)
We
make
the
dough,
we
don't
like
to
chat
too
much
(no,
no)
Ça
t'encule
ta
mère
si
la
logistique
tu
fais
capoter
(ouais
ouais)
I'll
fuck
your
mother
if
you
mess
up
the
logistics
(yeah,
yeah)
Y'a
une
écurie
sous
le
capot
There's
a
stable
under
the
hood
T'es
qu'un
khalay
tu
nous
fais
le
capo
You're
just
a
punk,
acting
like
a
boss
Blanc
et
vert
sur
le
drapeau
Green
and
white
on
the
flag
Pour
ma
fierté
sal*pe
j'te
fais
ta
peau
For
my
pride,
bitch,
I'll
skin
you
alive
Je
les
connais
c'est
tous
des
me*des
eux
I
know
them,
they're
all
shit
Tout
seul
j'me
démerde
I
handle
things
on
my
own
Longtemps
qu'on
n'est
plus
des
merdeux
(ça
fait
un
bail
hein)
We
haven't
been
small-time
for
a
long
time
(it's
been
a
while,
huh)
Je
les
connais
c'est
tous
des
merdes
eux
I
know
them,
they're
all
shit
Tout
seul
j'me
démerde
I
handle
things
on
my
own
Longtemps
qu'on
n'est
plus
des
merdeux
We
haven't
been
small-time
for
a
long
time
J'fais
ma
barode
dans
la
tess
I'm
doing
my
rounds
in
the
hood
Il
est
minuit
passé
It's
past
midnight
Le
trafic
agité
The
traffic
is
hectic
Les
baceux
sa
mère
font
que
de
passer
(ça
passe
sa
mère)
The
damn
cops
keep
driving
by
(they
keep
driving
by,
damn
it)
Ils
ont
la
haine
(ouais
ouais)
They're
pissed
(yeah,
yeah)
Ils
ont
rien
pété
(nan
nan
nan)
They
haven't
busted
anything
(no,
no,
no)
J'me
fous
de
leur
gueule
dans
la
voiture
I
laugh
at
them
in
the
car
Sous
frappe
j'suis
pété
I'm
high
on
drugs
Des
kilos
posés
chez
la
nounou
Kilos
stashed
at
the
babysitter's
Baise
la
stup'
et
la
mumu'
Fuck
the
hoe
and
the
snitch
Toute
l'année
ça
vend
la
moumou
Selling
the
good
stuff
all
year
round
Si
tu
veux
pas
khalass
j'vais
chez
ta
maman
(direct)
If
you
don't
want
it,
fine,
I'll
go
to
your
mom's
(straight
up)
Tout
le
monde
est
faux
(ouais
ouais)
Everyone
is
fake
(yeah,
yeah)
Même
les
petits
garnements
connaissent
les
armes
et
maniement
Even
the
little
brats
know
how
to
handle
weapons
Baise
la
mère
au
gouvernement
Fuck
the
government
Ça
vend
sans
arrêt
toute
l'année
Selling
non-stop
all
year
round
La
frappe
qui
t'fait
planer
The
dope
that
makes
you
fly
J'en
place
une
aux
khos
condamnés
I
give
one
to
the
condemned
brothers
Et
j'men
roule
un
gros
joint
d'amné
And
I
roll
myself
a
fat
amnesia
joint
J'suis
dans
ma
tess'
casse
pas
la
tête
I'm
in
my
hood,
don't
bother
me
J'fais
mon
biff
et
puis
khlass
I
make
my
money
and
that's
it
2k23
mec
ça
vise
la
tête
2023
man,
aim
for
the
head
Vas-y
remballe
tes
coups
de
shlass
(dégage)
Go
on,
put
away
your
cheap
shots
(get
lost)
Je
les
connais
c'est
tous
des
m*rdes
eux
I
know
them,
they're
all
shit
Tout
seul
j'me
démerde
I
handle
things
on
my
own
Longtemps
qu'on
n'est
plus
des
merdeux
(ça
fait
un
bail
hein)
We
haven't
been
small-time
for
a
long
time
(it's
been
a
while,
huh)
Je
les
connais
c'est
tous
des
m*rdes
eux
I
know
them,
they're
all
shit
Tout
seul
j'me
démerde
I
handle
things
on
my
own
Longtemps
qu'on
n'est
plus
des
merdeux
We
haven't
been
small-time
for
a
long
time
J'fais
ma
barode
dans
la
tess
I'm
doing
my
rounds
in
the
hood
Il
est
minuit
passé
It's
past
midnight
Le
trafic
agité
The
traffic
is
hectic
Les
baceux
sa
mère
font
que
de
passer
(tout
le
temps
tout
le
temps)
The
damn
cops
keep
driving
by
(all
the
time,
all
the
time)
Ils
ont
la
haine
(ouais
ouais)
They're
pissed
(yeah,
yeah)
Ils
ont
rien
pété
(ha
ha
ha)
They
haven't
busted
anything
(ha,
ha,
ha)
J'me
fous
de
leur
gueule
dans
la
voiture
I
laugh
at
them
in
the
car
Sous
frappe
j'suis
pété
I'm
high
on
drugs
J'fais
ma
barode
dans
la
tess
I'm
doing
my
rounds
in
the
hood
Il
est
minuit
passé
It's
past
midnight
Le
trafic
agité
The
traffic
is
hectic
Les
baceux
sa
mère
font
que
de
passer
(tout
le
temps
tout
le
temps)
The
damn
cops
keep
driving
by
(all
the
time,
all
the
time)
Ils
ont
la
haine
(ouais
ouais)
They're
pissed
(yeah,
yeah)
Ils
ont
rien
pété
(ha
ha
ha)
They
haven't
busted
anything
(ha,
ha,
ha)
J'me
fous
de
leur
gueule
dans
la
voiture
I
laugh
at
them
in
the
car
Sous
frappe
j'suis
pété
I'm
high
on
drugs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.