SAM - Pare-balle - traduction des paroles en anglais

Pare-balle - SAMtraduction en anglais




Pare-balle
Bulletproof
T'sais l'autre jour j'ai croisé la daronne à Hocine
You know, the other day I ran into Hocine's mom,
T'aurais vu comme elle était heureuse de me voir
You should have seen how happy she was to see me.
Si elle savait que c'est nous qui lui avons enlevé la vie au Hocine
If she only knew it was us who took Hocine's life.
Hocine c'était un enc*lé Driss, d'accord? C'était une balance
Hocine was a snitch, babe, alright? A rat.
Même pas de circonstances atténuantes, rien. Pire que des magistrats
Not even any extenuating circumstances, nothing. Worse than judges.
Nan nan inverse pas les rôles
No, no, don't reverse the roles.
Nous on n'a jamais enlevé la vie à un lascar qui méritait pas, jamais
We never took the life of a guy who didn't deserve it, never.
C'est facile d'avoir raison quand c'est toi qui fixes les règles
It's easy to be right when you're the one making the rules.
Mais les règles y'en a qu'une
But there's only one rule.
Tu casses pas les couilles, personne t'emmerde
You don't mess around, nobody messes with you.
Tu fais chier on t'pète les reins, tu trahis t'es mort
You cause trouble, we break your back, you betray, you're dead.
C'est la mentale. C'est la seule loi
That's the mentality. It's the only law.
Et tous les voyous la connaissent, y'en a pas d'autre
And all the thugs know it, there's no other.
Si y a heja c'est cagoule
If there's trouble, it's balaclavas.
Tu connais hein
You know what I mean.
Et puis mes-ar dans le véhicule
And then, weapons in the vehicle.
Malgré notre très jeune âge, faut pas se fier aux apparences
Despite our very young age, you shouldn't judge a book by its cover.
Toi, tu vois pas tout le mal qu'on véhicule
You don't see all the evil we carry.
Y en a qui débitent des clients
Some guys rob clients.
D'autres qui hagar des kilos
Others move kilos.
D'autres qui débitent des kilos
Others sell kilos.
Et d'autres qui hagar des clients
And others rough up clients.
Eh ouais c'est la rue dans son intégralité
Yeah, that's the street in its entirety.
Tout le monde veut gratter sa pièce on n'est pas œuvre de charité
Everyone wants to grab their piece, we're not a charity.
Toujours j'suis occupé moi
I'm always busy, girl.
J'ai pas de nana à aller capter
I don't have a chick to go pick up.
En plus de ça elles ont trop la boca elle aiment bien cafter
Besides, they talk too much, they like to snitch.
C'est S.A.M, produit de la BP est-ce-que t'as capté?
It's SAM, product of the projects, did you get that?
Le phénomène, n'importe quelle instru moi j'vais m'adapter
The phenomenon, any beat, I'll adapt.
J'suis H24 sous teh'
I'm high 24/7.
J'consomme le pilon et j'tire des taffes de barbare
I smoke the weed and take savage hits.
Y en a qui finissent sous terre pour un manque de pot
Some people end up underground due to bad luck.
Car la bastos sa mère a troué le pare-balle
Because the bullet, damn it, pierced the bulletproof vest.
La bastos a troué le pare-balle
The bullet pierced the bulletproof vest.
Manque de pot
Bad luck.
Y a des mamas qui vont pleurer
There are mothers who are going to cry.
Et puis le tireur, pour lui c'est mandat de dépôt
And then the shooter, for him it's a remand warrant.
Il connaît pas le hebs donc il est apeuré
He doesn't know jail so he's scared.
Et puis y a le proc'
And then there's the prosecutor.
C'est pas avec tes vieux mensonges
It's not with your old lies
Que tu vas réussir à l'leurer
That you're going to succeed in fooling him.
Donc j'espère pour toi que t'as géré ton coffrage
So I hope for you that you've handled your lawyer.
Car y a le baveu qu'il faut rémunérer
Because there's the lawyer that has to be paid.
Depuis tit-pe moi j'avance à contre-courant
Since I was a kid, I've been going against the current.
Fais gaffe aux grosses poucaves
Watch out for the big mouths
Qui mettent très vite les schmitts au courant
Who quickly inform the cops.
Ils font les mecs d'la rue, calibrés mais
They act like street guys, tough but
Quand y a heja c'est les premiers qui partent en courant
When there's trouble, they're the first to run.
J'rentrais chez n'importe qui à l'improviste
I'd walk into anyone's house unannounced.
Cousin j'avais la dalle
Cuz, I was hungry.
J'voulais tout dérober
I wanted to steal everything.
Déter comme Nairobi
Determined like Nairobi.
Sur l'terrain balle aux pieds
On the field, ball at my feet.
J'veux coffrer des rubis mais pour l'instant c'est la bi-bi
I want to earn some cash, but for now it's the weed.
J'allume un teh' là, c'est la patate
I'm lighting up a joint here, it's fire.
Donc tu connais j'paie ma tournée
So you know I'm paying for my round.
On a grandi j'ai pas ton temps
We've grown up, I don't have time for you,
Pour les bla-bla les histoires
For the chit-chat, the stories.
Y a l'terrain de bédo à faire tourner
There's the weed field to make spin.
Au début c'est carré, ça défile
At first it's square, it flows.
Puis, ça vi-sser toute la journée
Then, it messes up all day.
Ensuite, c'est sauterie, perquis'
Then, it's party, search.
Et en prison tu vas séjourner
And in prison you'll stay.
La bastos a troué le pare-balle
The bullet pierced the bulletproof vest.
Y'a des mamas qui vont pleurer
There are mothers who are going to cry.
Il connaît pas le hebs donc il est apeuré
He doesn't know jail so he's scared.
La bastos a troué le pare-balle
The bullet pierced the bulletproof vest.
Manque de pot
Bad luck.
Y'a des mamas qui vont pleurer
There are mothers who are going to cry.
Et puis le tireur, pour lui c'est mandat de dépôt
And then the shooter, for him it's a remand warrant.
Il connaît pas le hebs donc il est apeuré
He doesn't know jail so he's scared.
Et puis y a le proc'
And then there's the prosecutor.
C'est pas avec tes vieux mensonges
It's not with your old lies
Que tu vas réussir à l'leurer
That you're going to succeed in fooling him.
Donc j'espère pour toi que t'as géré ton coffrage
So I hope for you that you've handled your lawyer.
Car y a le baveu qu'il faut rémunérer
Because there's the lawyer that has to be paid.
La bastos a troué le pare-balle
The bullet pierced the bulletproof vest.
Manque de pot
Bad luck.
Y'a des mamas qui vont pleurer
There are mothers who are going to cry.
Et puis le tireur, pour lui c'est mandat de dépôt
And then the shooter, for him it's a remand warrant.
Il connaît pas le hebs donc il est apeuré
He doesn't know jail so he's scared.
Et puis y a le proc'
And then there's the prosecutor.
C'est pas avec tes vieux mensonges
It's not with your old lies
Que tu vas réussir à l'leurer
That you're going to succeed in fooling him.
Donc j'espère pour toi que t'as géré ton coffrage
So I hope for you that you've handled your lawyer.
Car y a le baveu qu'il faut rémunérer
Because there's the lawyer that has to be paid.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.