Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
t'as
assez
de
thunes
pour
acheter
un
C63
If
you
got
enough
cash
to
buy
a
C63
Investi
dans
une
kalache
et
des
balles
de
7.62
Invest
in
an
AK
and
some
7.62
rounds,
girl
Bah
ouais
les
temps
sont
durs
Yeah,
times
are
tough
Tout
le
monde
veut
manger
Everyone
wants
to
eat
À
vouloir
des
réseaux
tu
sais
nous
qu'on
est
plus
de
62
Wanting
connections,
you
know
there's
more
than
62
of
us
J'ai
pas
le
temps
d'roupiller
I
ain't
got
time
to
sleep
Il
me
faut
des
gros
billets
I
need
big
bills
Quitte
à
voir
des
cadavres
sanglants
sur
l'allée
éparpillés
Even
if
it
means
seeing
bloody
corpses
scattered
on
the
driveway
Pourtant
on
n'est
pas
meurtriers
Yet
we
ain't
murderers
Ils
font
les
youv'
c'est
des
acteurs
comme
Yves
Montand
They
act
tough,
they're
actors
like
Yves
Montand
On
t'soulève
chez
ta
daronne
peu
importe
le
montant
We'll
rob
you
at
your
mom's
place,
no
matter
the
amount
Souvent
été
solo
en
vrai
j'ai
pas
besoin
de
compagnie
Often
been
solo,
really
I
don't
need
company
Ça
sent
la
descente
début
d'semaine
Smells
like
a
raid,
start
of
the
week
J'nehess
dans
un
Campanile
I'm
chilling
in
a
Campanile
Je
travaille
pas
dans
une
banque
I
don't
work
in
a
bank
Mais
j'en
ai
compté
des
billets
But
I've
counted
a
lot
of
bills
De
mon
père
j'suis
en
manque
donc
des
bouteilles
j'en
ai
quillé
I
miss
my
father,
so
I've
downed
a
lot
of
bottles
Ça
vend
tout,
poto
on
s'en
fout
de
ton
avis
We
sell
everything,
baby,
we
don't
care
about
your
opinion
Tant
que
le
frigo
il
est
rempli
et
que
la
daronne
à
l'air
ravie
As
long
as
the
fridge
is
full
and
mom
looks
happy
Même
les
tits-peu
touchent
mieux
que
leurs
professeurs
Even
the
young
ones
earn
more
than
their
teachers
Même
nous
ça
nous
choque
plus
poto
on
dira
que
c'est
la
vie
Even
us,
we're
not
shocked
anymore,
baby
girl,
we'll
just
say
it's
life
Encore
un
de
mes
khos
qui
est
rentré
Another
one
of
my
bros
is
back
inside
J'dois
envoyer
des
mandats
I
gotta
send
money
orders
La
rue
c'est
pas
facile
The
streets
ain't
easy
Mais
la
vie
de
voyou
nous
fascine
But
the
thug
life
fascinates
us
Attiré
par
les
grosses
sommes
et
les
engins
Attracted
by
large
sums
and
cars
D'la
zipette
qui
sort
tout
droit
d'un
vagin
Cocaine
straight
out
of
a
vagina
Ça
fait
un
bon
moment
que
j'ai
pas
été
à
jeun
It's
been
a
while
since
I've
been
sober
Si
t'as
jamais
bougé
pour
moi
m'appelle
pas
frangin
If
you've
never
hustled,
don't
call
me
brother
Encore
un
de
mes
khos
qui
est
rentré
(p*tain)
Another
one
of
my
bros
is
back
inside
(damn)
J'dois
envoyer
des
mandats
(ouais
ouais)
I
gotta
send
money
orders
(yeah,
yeah)
Bah
ouais
la
rue
c'est
pas
facile
Yeah,
the
streets
ain't
easy
Mais
la
vie
de
voyou
nous
fascine
But
the
thug
life
fascinates
us
Attiré
par
les
grosses
sommes
et
les
engins
Attracted
by
large
sums
and
cars
D'la
zipette
qui
sort
tout
droit
d'un
vagin
(direct)
Cocaine
straight
out
of
a
vagina
(straight
up)
Ça
fait
un
bon
moment
que
j'ai
pas
été
à
jeun
It's
been
a
while
since
I've
been
sober
Si
t'as
jamais
bougé
pour
moi
m'appelle
pas
frangin
If
you've
never
hustled,
don't
call
me
brother
Trop
de
faux-culs,
trop
de
salopes,
trop
de
menteurs
Too
many
fake
friends,
too
many
hoes,
too
many
liars
Donc
tu
connais
j'prends
mes
distances
So
you
know
I'm
keeping
my
distance
Pas
tous
sur
le
même
piédestal
Not
all
on
the
same
pedestal
Mais
t'inquiètes
pas
poto
que
je
compte
leur
mettre
une
distance
But
don't
worry,
baby
girl,
I
plan
to
put
some
distance
between
us
and
them
Grandi
dans
une
banlieue
dans
un
HLM
Grew
up
in
the
projects,
in
a
housing
block
La
voisine
du
4 je
t'assure
le
hash'
elle
aime
The
neighbor
from
number
4,
I
assure
you,
she
loves
hash
Donc
je
la
vi-sser
en
douce
So
I
screw
her
on
the
low
Et
devant
les
voisins
pour
pas
cramer
l'bail
And
in
front
of
the
neighbors,
to
not
blow
up
the
spot
Bah
j'lui
passe
même
pas
le
salam
I
don't
even
say
hi
to
her
C'est
la
rue
c'est
comme
ça,
c'est
sans
scrupule
That's
the
streets,
it's
like
that,
it's
ruthless
J'me
fais
minuscule
I
make
myself
small
J'fais
pas
parti
de
ces
endormis,
je
suis
debout
au
crépuscule
I'm
not
one
of
those
sleepyheads,
I'm
up
at
dawn
J'fais
mes
plavons
quitte
à
finir
à
plat
ventre
I
make
my
moves,
even
if
it
means
ending
up
flat
on
my
stomach
J'fais
pas
le
baron,
depuis
tout
petit
j'suis
dans
la
vente
I
don't
act
like
a
kingpin,
I've
been
selling
since
I
was
a
kid
Un
joint
de
beuh,
une
instru
A
joint
of
weed,
a
beat
La
cabine
je
lui
fous
ça
I
hit
the
booth
with
it
Une
plaquette,
une
ce-pu
A
brick,
a
head
Les
ien-clis,
j'lui
fouette
ça
The
clients,
I
whip
it
to
them
Mes
fréquentations
sont
pas
comme
tes
rigolos
My
crew
ain't
like
your
jokers
La
rue
c'est
ma
catin,
avec
elle
je
fais
le
gigolo
The
street's
my
whore,
with
her
I
play
the
gigolo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.