SAM - Pas facile - traduction des paroles en anglais

Pas facile - SAMtraduction en anglais




Pas facile
Not Easy
(Ok, eh)
(Okay, uh)
Si t'as assez de thunes pour acheter un C63
If you got enough cash to buy a C63
Investi dans une kalache et des balles de 7.62
Invest in an AK and some 7.62 rounds, girl
Bah ouais les temps sont durs
Yeah, times are tough
Tout le monde veut manger
Everyone wants to eat
À vouloir des réseaux tu sais nous qu'on est plus de 62
Wanting connections, you know there's more than 62 of us
J'ai pas le temps d'roupiller
I ain't got time to sleep
Il me faut des gros billets
I need big bills
Quitte à voir des cadavres sanglants sur l'allée éparpillés
Even if it means seeing bloody corpses scattered on the driveway
Pourtant on n'est pas meurtriers
Yet we ain't murderers
Ils font les youv' c'est des acteurs comme Yves Montand
They act tough, they're actors like Yves Montand
On t'soulève chez ta daronne peu importe le montant
We'll rob you at your mom's place, no matter the amount
Souvent été solo en vrai j'ai pas besoin de compagnie
Often been solo, really I don't need company
Ça sent la descente début d'semaine
Smells like a raid, start of the week
J'nehess dans un Campanile
I'm chilling in a Campanile
Je travaille pas dans une banque
I don't work in a bank
Mais j'en ai compté des billets
But I've counted a lot of bills
De mon père j'suis en manque donc des bouteilles j'en ai quillé
I miss my father, so I've downed a lot of bottles
Ça vend tout, poto on s'en fout de ton avis
We sell everything, baby, we don't care about your opinion
Tant que le frigo il est rempli et que la daronne à l'air ravie
As long as the fridge is full and mom looks happy
Même les tits-peu touchent mieux que leurs professeurs
Even the young ones earn more than their teachers
Même nous ça nous choque plus poto on dira que c'est la vie
Even us, we're not shocked anymore, baby girl, we'll just say it's life
Encore un de mes khos qui est rentré
Another one of my bros is back inside
J'dois envoyer des mandats
I gotta send money orders
La rue c'est pas facile
The streets ain't easy
Mais la vie de voyou nous fascine
But the thug life fascinates us
Attiré par les grosses sommes et les engins
Attracted by large sums and cars
D'la zipette qui sort tout droit d'un vagin
Cocaine straight out of a vagina
Ça fait un bon moment que j'ai pas été à jeun
It's been a while since I've been sober
Si t'as jamais bougé pour moi m'appelle pas frangin
If you've never hustled, don't call me brother
Encore un de mes khos qui est rentré (p*tain)
Another one of my bros is back inside (damn)
J'dois envoyer des mandats (ouais ouais)
I gotta send money orders (yeah, yeah)
Bah ouais la rue c'est pas facile
Yeah, the streets ain't easy
Mais la vie de voyou nous fascine
But the thug life fascinates us
Attiré par les grosses sommes et les engins
Attracted by large sums and cars
D'la zipette qui sort tout droit d'un vagin (direct)
Cocaine straight out of a vagina (straight up)
Ça fait un bon moment que j'ai pas été à jeun
It's been a while since I've been sober
Si t'as jamais bougé pour moi m'appelle pas frangin
If you've never hustled, don't call me brother
Trop de faux-culs, trop de salopes, trop de menteurs
Too many fake friends, too many hoes, too many liars
Donc tu connais j'prends mes distances
So you know I'm keeping my distance
Pas tous sur le même piédestal
Not all on the same pedestal
Mais t'inquiètes pas poto que je compte leur mettre une distance
But don't worry, baby girl, I plan to put some distance between us and them
Grandi dans une banlieue dans un HLM
Grew up in the projects, in a housing block
La voisine du 4 je t'assure le hash' elle aime
The neighbor from number 4, I assure you, she loves hash
Donc je la vi-sser en douce
So I screw her on the low
Et devant les voisins pour pas cramer l'bail
And in front of the neighbors, to not blow up the spot
Bah j'lui passe même pas le salam
I don't even say hi to her
C'est la rue c'est comme ça, c'est sans scrupule
That's the streets, it's like that, it's ruthless
J'me fais minuscule
I make myself small
J'fais pas parti de ces endormis, je suis debout au crépuscule
I'm not one of those sleepyheads, I'm up at dawn
J'fais mes plavons quitte à finir à plat ventre
I make my moves, even if it means ending up flat on my stomach
J'fais pas le baron, depuis tout petit j'suis dans la vente
I don't act like a kingpin, I've been selling since I was a kid
Un joint de beuh, une instru
A joint of weed, a beat
La cabine je lui fous ça
I hit the booth with it
Une plaquette, une ce-pu
A brick, a head
Les ien-clis, j'lui fouette ça
The clients, I whip it to them
Mes fréquentations sont pas comme tes rigolos
My crew ain't like your jokers
La rue c'est ma catin, avec elle je fais le gigolo
The street's my whore, with her I play the gigolo






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.