Paroles et traduction さとみ feat. ころん - でこぼこげーむぱーてぃー
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
でこぼこげーむぱーてぃー
Bumpy Game Party
でこぼこげーむぱーてぃー!
Bumpy
game
party!
「今日もゲームすっかー!」
“Let’s
play
some
games
today!”
「格闘系?レーシング系?どっちがいい?」
“Fighting
game?
Racing
game?
Which
one
do
you
prefer?”
「どっちにするかな~」
“Which
one
should
we
play?”
「じゃあまずは格闘系で!負けたら罰ゲームで!」
“Let’s
start
with
a
fighting
game
for
now!
Loser
gets
a
punishment
game!”
コントローラーを握ったら「Play
with
me」
“Play
with
me”
once
we
grab
the
controllers
ももももう戦場に早変わり「Before
After」
“Before
After”
turns
the
battlefield
upside
down
多種多様なお題目「Up!Down!Left&Right」
Various
kinds
of
missions
“Up!
Down!
Left&Right”
ままま負けられないのさ今日も
“Can’t
lose
today”
そう
We
are
fighters
That’s
what
we
are
fighters
「いや、あのさぁ、なんで遠距離攻撃ばっかりなの?ズルッ」
“Umm,
why
are
you
only
doing
long-range
attacks?
That’s
cheating!”
「いやいやこういうキャラだから」
“No,
no,
it’s
just
because
of
the
character
I
chose”
画面上のセカイでも
震えるほどのスリルだ
The
virtual
world
on
screen
shudders
with
excitement
ダダダ
A!B!L!R!
Go!
Bang!
A!B!L!R!
Go!
負けたくないこいつには!
I
don’t
want
to
lose
to
this
guy!
さあシタナナメマエミギパンチ
Upper-right-forward-right
punch
食らえ飛び道具を!
Take
this
flying
weapon!
張り切りすぎて距離詰めすぎ
Overexcitement
leads
me
to
close
the
distance
まままギリギリの試合演出
Barely
surviving
the
intense
battle
マエシタナナメマエパンチ
Forward-bottom-right-forward
punch
食らえ必殺の
Take
this
ultimate
技を
プライドぶつかり合う
Skill.
Our
prides
clash
かませ
火花散らす
Clang!
Sparks
fly
終わらぬ
でこぼこふぁいてぃんぐ!
Never-ending
bumpy
fighting!
↑↑↓↓←→←BAでんでんでん
↑↑↓↓←→←BA-la-la-la
「ふ~次どのキャラ使おうかな~」
“Whew~
Which
character
should
I
use
next?”
「このゲームもうあきた。つまらなくない?」
“I’m
so
bored
with
this
game.
Isn’t
it
boring
for
you
too?”
「違うゲームしよ~」
“Let’s
play
a
different
game~”
決着はつかないままで「ままで」
The
match
remains
undecided
“undecided”
勝負は別のゲームに持ち越し「持ち越し」
The
battle
carries
over
to
the
next
game
“carries
over”
あらやだ血気盛んだね「血気盛んだね」
Oh
boy!
You
are
still
fired
up
“fired
up”
お前こそ往生際悪いぞ
You’re
too
competitive
to
give
up
We
are
racers!
We
are
racers!
「重いキャラ選んでんじゃねーぞ
お前!」
“Don’t
choose
a
heavy
character,
punk!”
「前走れない方が悪いんです~~~うきぃぃぃぃ」
“It’s
because
you
are
too
slow
to
take
the
lead~
Yay!”
「なんでそんな妨害アイテムばっか出んだよ!?」
“Why
are
you
using
so
many
obstacles?!”
「先行ってるね~」
“I’m
in
the
lead
now~”
画面上の代理人
Avatars
on
screen
震えさえも共有してる
Even
the
excitement
can
be
shared
だからA!B!L!R!
Go!
So
A!B!L!R!
Go!
やっぱ負けられねえ!
No
way
I’m
gonna
lose!
さあ最高速で駆け抜けろ
Rush
forward
at
top
speed
止まるヒマなんてない
No
time
to
stop
誰よりも澄んだシミュレート
A
simulation
that’s
clearer
than
anyone
else’s
さささ最適なコース見分けろ
Identify
the
optimal
course
ゴールラインを超えるまで
Until
I
cross
the
finish
line
先へ
プライドぶつかり合う
Our
prides
clash
up
front
走れ
火花散らす
Charge
forward,
making
sparks
fly
終わらぬ
でこぼこれーしんぐ!
Unstoppable
bumpy
racing!
「はあ...
諦め悪すぎでしょ...」
“Ugh…
You’re
so
bad
at
giving
up…”
「お前こそな...」
“Same
for
you…”
「そろそろ対戦じゃなくて協力しない?」
“How
about
we
stop
competing
and
cooperate
for
a
while?”
「だな!一時休戦な!」
“You
got
it!
Let’s
call
a
truce!”
こちらころん
前方敵なしクリア済み
This
is
Koron
reporting.
No
enemies
ahead.
All
clear.
こちらさとみ
9時方向に敵影ありだ
This
is
Satomi
reporting.
Enemies
spotted
at
9 o’clock.
進め進め
無敵コンビのお通りだぞ
Advance!
The
invincible
duo
is
coming
through!
あれって
ちょっと待って
Wait
a
second…
「囲まれてる!?」
“We’re
surrounded?!”
「だから言ったろ!」
“I
told
you
so!”
「ひょっとしてこりゃまずいやつ!?」
“Oh
no!
This
is
bad!”
ままま
前右後ろ
回れ右
Front,
right,
back,
turn
right
絶体絶命だ
“This
is
a
desperate
situation”
戦略的撤退だから
It’s
a
strategic
retreat
ビビってるわけじゃないからね
ほら
Not
because
we’re
scared,
you
see
前右後ろ
異常なし
Front,
right,
back,
all
clear
狼煙
背中も預けられる
Signal
fire,
I
can
trust
your
back
あげて
仲間だから
Raise
it,
because
we’re
comrades
終わらぬ
でこぼこげーみんぐ!
Never-ending
bumpy
gaming!
↑↑↓↓←→←BAでんでんでん
↑↑↓↓←→←BA-la-la-la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matsu, Root
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.