さとみ feat. ころん - でこぼこげーむぱーてぃー - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction さとみ feat. ころん - でこぼこげーむぱーてぃー




でこぼこげーむぱーてぃー
Bumpy Game Party
でこぼこげーむぱーてぃー!
Bumpy game party!
「今日もゲームすっかー!」
“Let’s play some games today!”
「格闘系?レーシング系?どっちがいい?」
“Fighting game? Racing game? Which one do you prefer?”
「どっちにするかな~」
“Which one should we play?”
「じゃあまずは格闘系で!負けたら罰ゲームで!」
“Let’s start with a fighting game for now! Loser gets a punishment game!”
コントローラーを握ったら「Play with me」
“Play with me” once we grab the controllers
ももももう戦場に早変わり「Before After」
“Before After” turns the battlefield upside down
多種多様なお題目「Up!Down!Left&Right」
Various kinds of missions “Up! Down! Left&Right”
ままま負けられないのさ今日も
“Can’t lose today”
そう We are fighters
That’s what we are fighters
「はい楽勝」
“Easy peasy”
「いや、あのさぁ、なんで遠距離攻撃ばっかりなの?ズルッ」
“Umm, why are you only doing long-range attacks? That’s cheating!”
「いやいやこういうキャラだから」
“No, no, it’s just because of the character I chose”
「あのさあぁぁぁぁぁ」
“Oh c’mon!”
画面上のセカイでも 震えるほどのスリルだ
The virtual world on screen shudders with excitement
ダダダ A!B!L!R! Go!
Bang! A!B!L!R! Go!
負けたくないこいつには!
I don’t want to lose to this guy!
さあシタナナメマエミギパンチ
Upper-right-forward-right punch
食らえ飛び道具を!
Take this flying weapon!
張り切りすぎて距離詰めすぎ
Overexcitement leads me to close the distance
まままギリギリの試合演出
Barely surviving the intense battle
マエシタナナメマエパンチ
Forward-bottom-right-forward punch
食らえ必殺の
Take this ultimate
技を プライドぶつかり合う
Skill. Our prides clash
かませ 火花散らす
Clang! Sparks fly
真剣勝負だ
Serious battle
終わらぬ でこぼこふぁいてぃんぐ!
Never-ending bumpy fighting!
↑↑↓↓←→←BAでんでんでん
↑↑↓↓←→←BA-la-la-la
「ふ~次どのキャラ使おうかな~」
“Whew~ Which character should I use next?”
「このゲームもうあきた。つまらなくない?」
“I’m so bored with this game. Isn’t it boring for you too?”
「はぁ?」
“Huh?”
「違うゲームしよ~」
“Let’s play a different game~”
決着はつかないままで「ままで」
The match remains undecided “undecided”
勝負は別のゲームに持ち越し「持ち越し」
The battle carries over to the next game “carries over”
あらやだ血気盛んだね「血気盛んだね」
Oh boy! You are still fired up “fired up”
お前こそ往生際悪いぞ
You’re too competitive to give up
We are racers!
We are racers!
「重いキャラ選んでんじゃねーぞ お前!」
“Don’t choose a heavy character, punk!”
「前走れない方が悪いんです~~~うきぃぃぃぃ」
“It’s because you are too slow to take the lead~ Yay!”
「なんでそんな妨害アイテムばっか出んだよ!?」
“Why are you using so many obstacles?!”
「先行ってるね~」
“I’m in the lead now~”
画面上の代理人
Avatars on screen
震えさえも共有してる
Even the excitement can be shared
だからA!B!L!R! Go!
So A!B!L!R! Go!
やっぱ負けられねえ!
No way I’m gonna lose!
さあ最高速で駆け抜けろ
Rush forward at top speed
止まるヒマなんてない
No time to stop
誰よりも澄んだシミュレート
A simulation that’s clearer than anyone else’s
さささ最適なコース見分けろ
Identify the optimal course
ゴールラインを超えるまで
Until I cross the finish line
休憩などない
No breaks
先へ プライドぶつかり合う
Our prides clash up front
走れ 火花散らす
Charge forward, making sparks fly
真剣勝負だ
Serious battle
終わらぬ でこぼこれーしんぐ!
Unstoppable bumpy racing!
「はあ... 諦め悪すぎでしょ...」
“Ugh… You’re so bad at giving up…”
「お前こそな...」
“Same for you…”
「そろそろ対戦じゃなくて協力しない?」
“How about we stop competing and cooperate for a while?”
「だな!一時休戦な!」
“You got it! Let’s call a truce!”
こちらころん 前方敵なしクリア済み
This is Koron reporting. No enemies ahead. All clear.
こちらさとみ 9時方向に敵影ありだ
This is Satomi reporting. Enemies spotted at 9 o’clock.
進め進め 無敵コンビのお通りだぞ
Advance! The invincible duo is coming through!
あれって ちょっと待って
Wait a second…
「囲まれてる!?」
“We’re surrounded?!”
「だから言ったろ!」
“I told you so!”
「ひょっとしてこりゃまずいやつ!?」
“Oh no! This is bad!”
ままま 前右後ろ 回れ右
Front, right, back, turn right
絶体絶命だ
“This is a desperate situation”
戦略的撤退だから
It’s a strategic retreat
ビビってるわけじゃないからね ほら
Not because we’re scared, you see
前右後ろ 異常なし
Front, right, back, all clear
反撃開始だ
Time to fight back
狼煙 背中も預けられる
Signal fire, I can trust your back
あげて 仲間だから
Raise it, because we’re comrades
真剣勝負だ
Serious battle
終わらぬ でこぼこげーみんぐ!
Never-ending bumpy gaming!
↑↑↓↓←→←BAでんでんでん
↑↑↓↓←→←BA-la-la-la





Writer(s): Matsu, Root


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.