Sattas - Küçük Kardeşim - traduction des paroles en russe

Küçük Kardeşim - Sattastraduction en russe




Küçük Kardeşim
Младший брат
(La, La, La, La)
(Ла, Ла, Ла, Ла)
Küçük kardeşim aşık olmuş
Мой младший брат влюбился,
Çare istiyor
Ищет лекарство.
Ne zaman geçermiş ağrısı
Когда пройдёт эта боль,
Diye soruyor
Спрашивает он.
Yaralanmış elleri, bacakları
Его руки, ноги изранены,
Gözleri umutsuz
В глазах нет надежды.
Sakin olmaya vaktim
У меня нет времени успокаиваться,
Hiç olmadı ki
Никогда не было,
Duyduğumdan beri
С тех пор, как я услышал.
Bu yüzden durgunmuş kaç zamandır
Вот почему он в таком оцепенении,
Küçük kardeşim
Мой младший брат
Tıpkı benim gibi (ey)
Точно такой же, как я (эй)
Küçük kardeşim aşık olmuş
Мой младший брат влюбился,
Çare istiyor (istiyor, istiyor, istiyor, istiyor)
Ищет лекарство (лекарство, лекарство, лекарство, лекарство).
Ne zaman geçermiş ağrısı
Когда пройдёт эта боль,
Diye soruyor (soruyor, soruyor)
Спрашивает он (спрашивает, спрашивает).
Yaralanmış elleri, bacakları
Его руки, ноги изранены,
Gözleri umutsuz (a a, a a, a a)
В глазах нет надежды (а-а, а-а, а-а).
Sakin olmaya vaktim
У меня нет времени успокаиваться,
Hiç olmadı ki
Никогда не было,
Duyduğumdan beri (ey ey ey ey)
С тех пор, как я услышал (эй, эй, эй, эй).
Bu yüzden durgunmuş kaç zamandır
Вот почему он в таком оцепенении.
Küçük kardeşim
Мой младший брат
Tıpkı benim gibi (ey)
Точно такой же, как я (эй).
(Nanan nan naran, la la laran na, narana narana narana, nanananana)
(Нанан нан наран, ла ла ларан на, нарана нарана нарана, нанананана)
Küçük kardeşim aşık olmuş
Мой младший брат влюбился,
Çare istiyor (istiyor, istiyor, istiyor, istiyor)
Ищет лекарство (лекарство, лекарство, лекарство, лекарство).
Ne zaman geçermiş ağrısı
Когда пройдёт эта боль,
Diye soruyor (soruyor, soruyor)
Спрашивает он (спрашивает, спрашивает).
Yaralanmış elleri, bacakları
Его руки, ноги изранены,
Gözleri umutsuz (umutsuz, umutsuz, umutsuz, umutsuz)
В глазах нет надежды (надежды, надежды, надежды, надежды).
Sakin olmaya vaktim
У меня нет времени успокаиваться,
Hiç olmadı ki
Никогда не было,
Duyduğumdan beri (beri, beri, beri)
С тех пор, как я услышал (услышал, услышал, услышал).
Bu yüzden durgunmuş kaç zamandır
Вот почему он в таком оцепенении.
Küçük kardeşim
Мой младший брат
Tıpkı benim gibi
Точно такой же, как я.
Sakin olmaya vaktim
У меня нет времени успокаиваться,
Hiç olmadı ki
Никогда не было,
Duyduğumdan beri
С тех пор, как я услышал.





Writer(s): Fikri Karayel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.