SBEYPEPEL - Про него - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand SBEYPEPEL - Про него




Про него
Über ihn
Йе, Pasa
Yeah, Pasa
Проверяй
Überprüf das
Расстояние не помеха
Entfernung ist kein Hindernis
Дабы вытащить кента
Um einen Kumpel rauszuholen
Такое не решается в режиме звонка
So etwas klärt man nicht per Anruf
Посмотри теперь, где твоя мразь хоть одна
Schau jetzt, wo deine Schlampe ist, auch nur eine
Верёвку снимаю с запястий
Ich nehme das Seil von den Handgelenken
Вытаскивая со дна его
Und ziehe ihn vom Boden hoch
Жизнь одна как ты попал туда
Das Leben ist eins, wie bist du da reingeraten
Сам всем звонил небось
Du hast sicher alle angerufen
Намутить дерьма
Um Scheiße zu besorgen
Теперь ты понял что ты сам опустил себя
Jetzt hast du verstanden, dass du dich selbst runtergezogen hast
И в то что никто не верил, стало очевидно
Und was niemand geglaubt hat, wurde offensichtlich
Рутина тихо мутила, потом заживала
Die Routine hat leise vor sich hin gewerkelt, dann heilte es
Мама, ночами плакала, сердце не заживало
Mama weinte nachts, ihr Herz heilte nicht
Она всё видела и понимала
Sie hat alles gesehen und verstanden
Но без желания твоего её сил оказалось мало
Aber ohne deinen Willen reichten ihre Kräfte nicht aus
Первая реабилитаха где-то под Полтавой
Die erste Reha irgendwo bei Poltawa
Разбил там всех нахуй кто открывал ебало
Dort hast du alle verprügelt, die ihr Maul aufgemacht haben
Хули думали держут чисто наркоманов
Was dachten die, sie halten nur Junkies fest
Но это Салтовка, она и не таких видала
Aber das ist Saltowka, die hat schon ganz andere gesehen
Из трёх бежавших, ушёл только он один
Von drei Flüchtenden ist nur er allein entkommen
В Бога типа начал верить
Angeblich hat er angefangen, an Gott zu glauben
Хмурый в ложке разводив
Während er Heroin im Löffel auflöste
Я это видел, обиду в себе затаив
Ich habe das gesehen und den Groll in mir bewahrt
Хочу чтобы ты знал, я тебя простил
Ich will, dass du weißt, ich habe dir vergeben
Каждый из нас ни раз делал глупости
Jeder von uns hat schon mal Dummheiten gemacht
Прошу дай ему сил, Боже всё это вывезти
Ich bitte dich, gib ihm Kraft, Gott, all das durchzustehen
Больше всего я не хочу на себе гроб нести
Am wenigsten will ich einen Sarg tragen müssen
Из-за того что опыт был, не из-за гордости
Weil ich Erfahrung hatte, nicht aus Stolz
Просыпаюсь с утра, на ноги встаю
Ich wache morgens auf, stehe auf
Чувствую, вчерашний гарик давит мне в ступню
Ich fühle, wie der gestrige Rauch mir in die Fußsohle drückt
Вроде тут как обвиняемый, и играю судью
Ich bin hier wie ein Angeklagter und spiele den Richter
Рассматриваю, сужу жизнь свою
Ich betrachte und beurteile mein Leben
Спотыкаюсь, и встаю, мчусь по календарю
Ich stolpere und stehe auf, rase durch den Kalender
Читаю, душу в треках вам свою отдаю
Ich lese, gebe euch meine Seele in den Tracks
Харьков поймёт он вершит мою историю
Charkiw wird verstehen, er bestimmt meine Geschichte
И я один номинирован главную роль, оставь
Und ich bin der einzige Nominierte für die Hauptrolle, lass
Позволь вкратце расскажу что происходит
Lass mich kurz erzählen, was passiert
Уедешь туда, куда поезда не ходят
Du wirst dorthin fahren, wo keine Züge fahren
Тут страшно, только с полграмма заводит
Hier ist es beängstigend, nur ein halbes Gramm bringt mich in Fahrt
Но я знаю одно, на студии я на работе
Aber ich weiß eins, im Studio bin ich bei der Arbeit
Моя музыка самый сильный наркотик
Meine Musik ist die stärkste Droge
Он через сердце попадает в кровь, и не выходит
Sie gelangt durchs Herz ins Blut und geht nicht mehr raus
Его легко можно найти, но есть не у многих
Man kann sie leicht finden, aber sie ist nicht bei vielen
Чистый продукт, и он не прёт когда его разводят
Ein reines Produkt, und es knallt nicht, wenn man es verdünnt
То медленный как герыч, то как фен быстрый
Mal langsam wie Heroin, mal schnell wie Speed
Бывает торкает, аж сыпятся в глазах искры
Manchmal knallt es so, dass Funken aus den Augen sprühen
То паранойя, то слёзы и визги
Mal Paranoia, mal Tränen und Gekreische
И тут ты понимаешь что друзья тоже подвисли
Und hier verstehst du, dass auch Freunde drauf hängen
Сам включал мою музыку, а не бодягу
Ich habe selbst meine Musik angemacht, nicht den Mist
А тот кто дольше висит лучше понимает тягу
Und wer länger drauf ist, versteht den Drang besser
На Салтовке варили, сейчас сварим в москве
In Saltowka wurde gekocht, jetzt kochen wir in Moskau
За бабки не продам, оставьте хоть дырку в виске
Für Geld verkaufe ich es nicht, lasst mir wenigstens ein Loch im Kopf





Writer(s): Pasiuk Oleksandr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.