Paroles et traduction en allemand SBEYPEPEL - Про него
Расстояние
не
помеха
Entfernung
ist
kein
Hindernis
Дабы
вытащить
кента
Um
einen
Kumpel
rauszuholen
Такое
не
решается
в
режиме
звонка
So
etwas
klärt
man
nicht
per
Anruf
Посмотри
теперь,
где
твоя
мразь
хоть
одна
Schau
jetzt,
wo
deine
Schlampe
ist,
auch
nur
eine
Верёвку
снимаю
с
запястий
Ich
nehme
das
Seil
von
den
Handgelenken
Вытаскивая
со
дна
его
Und
ziehe
ihn
vom
Boden
hoch
Жизнь
одна
как
ты
попал
туда
Das
Leben
ist
eins,
wie
bist
du
da
reingeraten
Сам
всем
звонил
небось
Du
hast
sicher
alle
angerufen
Намутить
дерьма
Um
Scheiße
zu
besorgen
Теперь
ты
понял
что
ты
сам
опустил
себя
Jetzt
hast
du
verstanden,
dass
du
dich
selbst
runtergezogen
hast
И
в
то
что
никто
не
верил,
стало
очевидно
Und
was
niemand
geglaubt
hat,
wurde
offensichtlich
Рутина
тихо
мутила,
потом
заживала
Die
Routine
hat
leise
vor
sich
hin
gewerkelt,
dann
heilte
es
Мама,
ночами
плакала,
сердце
не
заживало
Mama
weinte
nachts,
ihr
Herz
heilte
nicht
Она
всё
видела
и
понимала
Sie
hat
alles
gesehen
und
verstanden
Но
без
желания
твоего
её
сил
оказалось
мало
Aber
ohne
deinen
Willen
reichten
ihre
Kräfte
nicht
aus
Первая
реабилитаха
где-то
под
Полтавой
Die
erste
Reha
irgendwo
bei
Poltawa
Разбил
там
всех
нахуй
кто
открывал
ебало
Dort
hast
du
alle
verprügelt,
die
ihr
Maul
aufgemacht
haben
Хули
думали
держут
чисто
наркоманов
Was
dachten
die,
sie
halten
nur
Junkies
fest
Но
это
Салтовка,
она
и
не
таких
видала
Aber
das
ist
Saltowka,
die
hat
schon
ganz
andere
gesehen
Из
трёх
бежавших,
ушёл
только
он
один
Von
drei
Flüchtenden
ist
nur
er
allein
entkommen
В
Бога
типа
начал
верить
Angeblich
hat
er
angefangen,
an
Gott
zu
glauben
Хмурый
в
ложке
разводив
Während
er
Heroin
im
Löffel
auflöste
Я
это
видел,
обиду
в
себе
затаив
Ich
habe
das
gesehen
und
den
Groll
in
mir
bewahrt
Хочу
чтобы
ты
знал,
я
тебя
простил
Ich
will,
dass
du
weißt,
ich
habe
dir
vergeben
Каждый
из
нас
ни
раз
делал
глупости
Jeder
von
uns
hat
schon
mal
Dummheiten
gemacht
Прошу
дай
ему
сил,
Боже
всё
это
вывезти
Ich
bitte
dich,
gib
ihm
Kraft,
Gott,
all
das
durchzustehen
Больше
всего
я
не
хочу
на
себе
гроб
нести
Am
wenigsten
will
ich
einen
Sarg
tragen
müssen
Из-за
того
что
опыт
был,
не
из-за
гордости
Weil
ich
Erfahrung
hatte,
nicht
aus
Stolz
Просыпаюсь
с
утра,
на
ноги
встаю
Ich
wache
morgens
auf,
stehe
auf
Чувствую,
вчерашний
гарик
давит
мне
в
ступню
Ich
fühle,
wie
der
gestrige
Rauch
mir
in
die
Fußsohle
drückt
Вроде
тут
как
обвиняемый,
и
играю
судью
Ich
bin
hier
wie
ein
Angeklagter
und
spiele
den
Richter
Рассматриваю,
сужу
жизнь
свою
Ich
betrachte
und
beurteile
mein
Leben
Спотыкаюсь,
и
встаю,
мчусь
по
календарю
Ich
stolpere
und
stehe
auf,
rase
durch
den
Kalender
Читаю,
душу
в
треках
вам
свою
отдаю
Ich
lese,
gebe
euch
meine
Seele
in
den
Tracks
Харьков
поймёт
он
вершит
мою
историю
Charkiw
wird
verstehen,
er
bestimmt
meine
Geschichte
И
я
один
номинирован
главную
роль,
оставь
Und
ich
bin
der
einzige
Nominierte
für
die
Hauptrolle,
lass
Позволь
вкратце
расскажу
что
происходит
Lass
mich
kurz
erzählen,
was
passiert
Уедешь
туда,
куда
поезда
не
ходят
Du
wirst
dorthin
fahren,
wo
keine
Züge
fahren
Тут
страшно,
только
с
полграмма
заводит
Hier
ist
es
beängstigend,
nur
ein
halbes
Gramm
bringt
mich
in
Fahrt
Но
я
знаю
одно,
на
студии
я
— на
работе
Aber
ich
weiß
eins,
im
Studio
bin
ich
bei
der
Arbeit
Моя
музыка
— самый
сильный
наркотик
Meine
Musik
ist
die
stärkste
Droge
Он
через
сердце
попадает
в
кровь,
и
не
выходит
Sie
gelangt
durchs
Herz
ins
Blut
und
geht
nicht
mehr
raus
Его
легко
можно
найти,
но
есть
не
у
многих
Man
kann
sie
leicht
finden,
aber
sie
ist
nicht
bei
vielen
Чистый
продукт,
и
он
не
прёт
когда
его
разводят
Ein
reines
Produkt,
und
es
knallt
nicht,
wenn
man
es
verdünnt
То
медленный
как
герыч,
то
как
фен
быстрый
Mal
langsam
wie
Heroin,
mal
schnell
wie
Speed
Бывает
торкает,
аж
сыпятся
в
глазах
искры
Manchmal
knallt
es
so,
dass
Funken
aus
den
Augen
sprühen
То
паранойя,
то
слёзы
и
визги
Mal
Paranoia,
mal
Tränen
und
Gekreische
И
тут
ты
понимаешь
что
друзья
тоже
подвисли
Und
hier
verstehst
du,
dass
auch
Freunde
drauf
hängen
Сам
включал
мою
музыку,
а
не
бодягу
Ich
habe
selbst
meine
Musik
angemacht,
nicht
den
Mist
А
тот
кто
дольше
висит
— лучше
понимает
тягу
Und
wer
länger
drauf
ist,
versteht
den
Drang
besser
На
Салтовке
варили,
сейчас
сварим
в
москве
In
Saltowka
wurde
gekocht,
jetzt
kochen
wir
in
Moskau
За
бабки
не
продам,
оставьте
хоть
дырку
в
виске
Für
Geld
verkaufe
ich
es
nicht,
lasst
mir
wenigstens
ein
Loch
im
Kopf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pasiuk Oleksandr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.