Scandal - August - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Scandal - August




August
August
思い出す 君と出会ったのは いつも通り暑い日だった
I remember. We met on a sweltering day, like any other.
運命なのか偶然なのかわからないけれど
I don't know if it was fate or coincidence,
それぞれ道があったはずなのに 気付けば同じ方向見て
But we should have been on different paths, yet we found ourselves looking in the same direction
短い夏をもう何度も一緒に過ごした
And we've spent many short summers together since.
落ち込んだ日の帰り道
On the way home from a day that left me feeling down,
公園のベンチに座って
I sat on a bench in the park,
懐かしい記憶辿れば
And as I traced the path of my memories,
流れてくる君と歌ったメロディ
The melody of a song we used to sing together came flooding back to me.
オレンジの夕日浴びて僕らは少し大人になった
Bathed in the orange glow of the sunset, we've become a little older.
夢中になって追いかけて 気付けなかったこともあるよ
We were so caught up in the chase that we missed a few things.
オレンジの夕日浴びて僕らは少し大人になった
Bathed in the orange glow of the sunset, we've become a little older.
また明日ってこれからも変わらず言い合えたらいいね
I hope we can keep saying "see you tomorrow" without it changing a thing.
あぁ 風が吹く
Ah, the wind is blowing.
眠れない夜は ふざけあって たわいもないことで笑ってた
On sleepless nights, we'd joke around and laugh about nothing.
君とならば どんな未来も怖くなかった
With you, I was never afraid of the future.
最終のバスに飛び乗って
Jumping on the last bus of the night,
疲れた顔 車窓に映る
My weary face reflected in the window,
なんだか急に寂しくなって
I was suddenly struck with a wave of loneliness,
どうしても君に会いたくなった
And an overwhelming desire to see you.
星のない夜空見上げ 僕らは一つ夢を語った
Staring up at the starless night sky, we shared a dream.
途切れそうな願いでも それだけが輝いて見えた
Even if our hopes seemed to flicker, they were all we had.
星のない夜空見上げ 僕らは一つ夢を語った
Staring up at the starless night sky, we shared a dream.
何気なかった毎日が きっと今日に繋がってたんだ
Every ordinary day was somehow connected to this one.
そう 信じてる
I believe that.
オレンジの夕日浴びて僕らは少し大人になった
Bathed in the orange glow of the sunset, we've become a little older.
夢中になって追いかけて 気付けなかったこともあるよ
We were so caught up in the chase that we missed a few things.
オレンジの夕日がまた僕らを照らし夏が終わってく
The orange sunset shines down on us again as summer draws to a close.
また明日ってこれからも変わらず言い合えたらいいね
I hope we can keep saying "see you tomorrow" without it changing a thing.
あぁ 風が吹く
Ah, the wind is blowing.





Writer(s): Haruna, Mami


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.