Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さっきまでと言ってること違うじゃない
Was
du
jetzt
sagst,
ist
anders
als
vorhin
ちょっとだけ素顔見せたけれど
Obwohl
ich
dir
mein
wahres
Gesicht
ein
wenig
zeigte
ずっとイライライライラしては
Ständig
gereizt,
gereizt,
あたしをモノみたいに扱って
Behandelst
du
mich
wie
ein
Ding
さっきまでと言ってること違うじゃない
Was
du
jetzt
sagst,
ist
anders
als
vorhin
誰かのせいにしては逃げ隠れしてる日々
Tage,
an
denen
du
vor
Schuldzuweisungen
fliehst
アテにならないわ
Ich
kann
mich
nicht
auf
dich
verlassen
I'm
sorry
とりあえずさよなら
"Sorry"
- vorerst
aber
Lebe
wohl
貴方がいないとイヤイヤって言えるわがまま
"Ich
will
nicht!"
- kindisch
kann
ich
spröde
sagen,
wenn
du
fehlst
(ずっと消えないように消さないように)
(Damit
es
nicht
für
immer
verschwindet,
verschwinde
nicht)
愛情、友情、知りたいことは何でも
Zuneigung,
Freundschaft
- all
dies
möchte
ich
verstehen
(曖昧すぎてわからないよ)
(Zu
vage,
ich
versteh
es
einfach
nicht)
何時か心の奥のドアを叩く貴方を待っている
Ich
warte
auf
dich,
der
einst
ans
Tor
meines
Herzens
klopft
さっきから自分のことばっかりじゃない
Seit
vorhin
dreht
sich
alles
nur
um
dich,
oder?
ちょっとぐらい傷ついてみたら?
Wie
wärs,
wenn
du
dich
mal
verletzt
fühlen
würdest?
そうやって優しい言葉で誤魔化さないで
Versteck
dich
nicht
hinter
sanften
Worten
信じられないわ
かっこつけないでよ
Unglaubwürdig,
spiel
nicht
den
Coolen
何年たってもいつになってもやめないで
Hör
niemals
auf,
egal
wie
viele
Jahre
vergehen
あたしがいないとだめだめって言って素直に
Sag
ehrlich:
"Ohne
mich
geht
es
nicht"
(もっと欲しがってよ強がらないで)
(Wünsch
es
dir
mehr,
sei
nicht
so
hart)
愛の残像、夢見る少女エスケープ
Nachbild
der
Liebe,
träumendes
Mädchen
entflieht
(捕まったり、逃げ切ったり)
(Mal
gefangen,
mal
entkommen)
何時か心のカギを壊すような
Als
würde
ich
bald
das
Schloss
meines
Herzens
brechen
貴方がいないとイヤイヤって言えるわがまま
"Ich
will
nicht!"
- kindisch
kann
ich
spröde
sagen,
wenn
du
fehlst
(ずっと消えないように消さないように)
(Damit
es
nicht
für
immer
verschwindet,
verschwinde
nicht)
愛情、友情、知りたいことは何でも
Zuneigung,
Freundschaft
- all
dies
möchte
ich
verstehen
(曖昧すぎてわからないよ)
(Zu
vage,
ich
versteh
es
einfach
nicht)
何時か心の奥を抱いてくれる貴方を待っている
Ich
warte
auf
dich,
der
mein
Herzensinnres
einst
umarmt
他には何もいらないやイヤイヤ
Sonst
brauch
ich
nichts,
ich
will
nicht!
明日も信じていたいイヤイヤイヤイヤイヤイヤイヤ
Möchte
auch
morgen
noch
glauben,
will
nicht,
nicht,
nicht,
nicht,
nicht,
nicht,
nicht!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomomi Ogawa (pka Tomomi), Yuuichi Tajika
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.