Paroles et traduction SCH - Adorable - Bonus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adorable - Bonus
Süß - Bonus
Au
départ,
j'étais
adorable,
à
l'arrivée,
méconnaissable
Am
Anfang
war
ich
süß,
am
Ende
nicht
wiederzuerkennen
Si
on
met
la
vodka
et
les
joints
bout
à
bout
Wenn
man
Wodka
und
Joints
aneinanderreiht
J'pourrais
monter
jusqu'à
Rotterdam
normal
(normal)
Könnte
ich
locker
bis
nach
Rotterdam
kommen
(locker)
J'ai
rien
dit,
ça
voulait
tout
dire
Ich
habe
nichts
gesagt,
das
wollte
alles
sagen
Et
j'crois
qu'les
mecs
m'ont
pas
vu
parler
d'un
fer
et
l'sortir
Und
ich
glaube,
die
Jungs
haben
nicht
gesehen,
wie
ich
von
einer
Knarre
sprach
und
sie
zog
Le
shit
transite
à
grande
vague,
il
sort
d'un
coiffe
de
RS6
Das
Shit
geht
in
großen
Wellen
durch,
es
kommt
aus
einem
RS6-Kofferraum
J'vois
mon
quartier
d'la
montagne
(oh
oui)
Ich
sehe
mein
Viertel
vom
Berg
aus
(oh
ja)
Tu
peux
garder
c'qu'il
reste
du
block
(tu
peux
garder
tout)
Du
kannst
behalten,
was
vom
Block
übrig
ist
(du
kannst
alles
behalten)
Moi,
ça
m'intéresse
plus
Mich
interessiert
das
nicht
mehr
Il
m'faut
une
montre
à
grande
complication
Ich
brauche
eine
Uhr
mit
großer
Komplikation
J'suis
abonné
au
bad
news
Ich
bin
auf
schlechte
Nachrichten
abonniert
Quand
tout
va
bien
j'suis
parano
comme
si
j'étais
en
postiche
Wenn
alles
gut
läuft,
bin
ich
paranoid,
als
ob
ich
ein
Toupet
tragen
würde
Et
qu'il
y
avait
une
brigade
au
front
Und
dass
eine
Brigade
an
der
Front
wäre
J'ai
des
reufs
qui
font
les
gros
titrеs
(gros
titres)
Ich
habe
Kumpels,
die
Schlagzeilen
machen
(Schlagzeilen)
J'fais
bonne
figure
à
la
télé,
j'me
montre
peu
émotif
Ich
mache
gute
Miene
im
Fernsehen,
ich
zeige
mich
wenig
emotional
Deux
trois
CR
m'éclaboussent
puisque
j'suis
jamais
loin
du
hood
Ein
paar
Bullen
bespritzen
mich,
weil
ich
nie
weit
vom
Hood
weg
bin
J'me
montre
plus
colérique
que
quand
j'avais
pas
un
rond
Ich
zeige
mich
aufbrausender
als
damals,
als
ich
keinen
Cent
hatte
Ma
racli
l'avale
en
entier
quand
j'fume
la
blue
cheese
Meine
Süße
schluckt
alles,
wenn
ich
Blue
Cheese
rauche
Mes
rêves
aboutissent,
j'pense
aux
dés,
j'culpabilise
Meine
Träume
werden
wahr,
ich
denke
an
die
Würfel,
ich
fühle
mich
schuldig
Y
a
deux
K
dans
les
shoes,
c'est
Marseille
Zweitausend
sind
in
den
Schuhen,
das
ist
Marseille
Faut
une
team
avec
11
numéros
dix
Man
braucht
ein
Team
mit
elf
Zehnern
On
a
grandi,
on
va
pas
s'donner
l'quart
de
c'qu'on
s'est
promis
Wir
sind
erwachsen
geworden,
wir
werden
uns
nicht
ein
Viertel
von
dem
geben,
was
wir
uns
versprochen
haben
Quelque
regards
me
mentent
derrière
des
airs
de
sincérité
Einige
Blicke
lügen
mich
an,
hinter
aufrichtig
wirkenden
Mienen
J'dors
plus
trop
depuis
dix
piges,
mes
yeux
disent
la
vérité
Ich
schlafe
seit
zehn
Jahren
nicht
mehr
viel,
meine
Augen
sagen
die
Wahrheit
J'suis
parti
du
néant
sur
c'que
j'ai
d'plus
cher
Ich
bin
aus
dem
Nichts
gekommen,
auf
das,
was
mir
am
teuersten
ist
Ils
auront
tous
un
mot
à
dire,
mais
seul
Dieu
va
m'juger
Sie
werden
alle
etwas
zu
sagen
haben,
aber
nur
Gott
wird
mich
richten
Et
depuis
qu'j'suis
môme,
je
cherche
à
marquer
mon
temps
Und
seit
ich
ein
Kind
bin,
versuche
ich,
meine
Zeit
zu
prägen
J'écoute
rien
de
ce
qu'on
m'apprend,
j'suis
absent
trop
souvent
Ich
höre
nicht
auf
das,
was
man
mir
beibringt,
ich
bin
zu
oft
abwesend
L'histoire
s'écrit
dans
la
rubrique
fait
divers
Die
Geschichte
schreibt
sich
in
der
Rubrik
"Vermischtes"
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
Was
machen
wir
jetzt?
Les
regrets
dans
la
boisson
comme
tous
les
garçons
Das
Bedauern
im
Alkohol,
wie
alle
Jungs
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
(Qu'est-ce
qu'on
fout?
Scélérat)
Was
machen
wir
jetzt?
(Was
machen
wir
jetzt?
Du
Schurke)
Rouleau
d'jaune
au
fond
d'la
pocket,
vers
la
Joliette
Eine
Rolle
Gelbes
in
der
Tasche,
Richtung
La
Joliette
Dans
un
monstre
aux
yeux
xénon,
black,
plaque
polonaise
In
einem
Monster
mit
Xenon-Augen,
schwarz,
polnisches
Kennzeichen
J'grandis
avec
des
bandits,
j'fais
attention
Ich
wachse
mit
Banditen
auf,
ich
passe
auf
Sous
la
calandre,
j'connais
les
boulots,
enculé
Unter
dem
Kühlergrill
kenne
ich
die
Jobs,
verdammt
Crois-moi
qu'j'paye
pas
l'amende
et
j'regarde
la
vie
dans
les
yeux
Glaub
mir,
ich
zahle
die
Strafe
nicht
und
schaue
dem
Leben
in
die
Augen
Quand
j'la
baise
en
tirant
ses
cheveux
Wenn
ich
es
ficke,
während
ich
an
seinen
Haaren
ziehe
Les
mecs
t'enverront
un
p'tit
con
qui
tue
et
croit
qu'c'est
un
jeu
Die
Jungs
schicken
dir
einen
kleinen
Trottel,
der
tötet
und
denkt,
es
sei
ein
Spiel
Trois
x,
on
capsule
au
béton,
gros
j'ai
pas
fait
maths
sup'
Dreifach,
wir
kapseln
im
Beton,
Alter,
ich
habe
kein
Mathe-Studium
gemacht
300
tickets
en
es'
et
j'recompte
pour
être
sûr
300
Scheine
in
bar
und
ich
zähle
nach,
um
sicher
zu
sein
Aux
grands
hommes,
les
grandes
blessures,
là,
j'crois
qu'c'est
du
sucre
Großen
Männern,
große
Wunden,
da,
ich
glaube,
das
ist
Zucker
Pour
être
solide,
il
faut
des
reufs,
on
vous
laisse
les
suceurs
Um
stark
zu
sein,
braucht
man
Kumpels,
wir
überlassen
euch
die
Lutscher
J'étais
déjà
mûr
à
l'âge
où
j'faisais
l'mur
Ich
war
schon
reif,
als
ich
mich
rausgeschlichen
habe
Beaucoup
d'crimes
dans
les
murmures
et
dans
les
sutures
(mathafack)
Viele
Verbrechen
im
Geflüster
und
in
den
Nähten
(verdammt)
Et
depuis
qu'j'suis
môme,
je
cherche
à
marquer
mon
temps
Und
seit
ich
ein
Kind
bin,
versuche
ich,
meine
Zeit
zu
prägen
J'écoute
rien
de
ce
qu'on
m'apprend
Ich
höre
nicht
auf
das,
was
man
mir
beibringt
J'suis
absent
trop
souvent
(trop
souvent)
Ich
bin
zu
oft
abwesend
(zu
oft)
L'histoire
s'écrit
dans
la
rubrique
fait
divers
Die
Geschichte
schreibt
sich
in
der
Rubrik
"Vermischtes"
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
(Qu'est-ce
qu'on
fout?)
Was
machen
wir
jetzt?
(Was
machen
wir
jetzt?)
Les
regrets
dans
la
boisson
comme
tous
les
garçons
Das
Bedauern
im
Alkohol,
wie
alle
Jungs
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
(Qu'est-ce
qu'on
fout?)
Was
machen
wir
jetzt?
(Was
machen
wir
jetzt?)
Depuis
qu'j'suis
môme,
je
cherche
à
marquer
mon
temps
Seit
ich
ein
Kind
bin,
versuche
ich,
meine
Zeit
zu
prägen
J'écoute
rien
de
ce
qu'on
m'apprend,
j'suis
absent
trop
souvent
Ich
höre
nicht
auf
das,
was
man
mir
beibringt,
ich
bin
zu
oft
abwesend
L'histoire
s'écrit
dans
la
rubrique
fait
divers
Die
Geschichte
schreibt
sich
in
der
Rubrik
"Vermischtes"
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
Was
machen
wir
jetzt?
Les
regrets
dans
la
boisson
comme
tous
les
garçons
Das
Bedauern
im
Alkohol,
wie
alle
Jungs
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
(Qu'est-ce
qu'on
fout?
19)
Was
machen
wir
jetzt?
(Was
machen
wir
jetzt?
19)
Au
départ,
j'étais
adorable
Am
Anfang
war
ich
süß
Bien
sûr
qu'j'ai
changé,
regarde
c'que
j'ai
sous
l'anorak
Natürlich
habe
ich
mich
verändert,
schau,
was
ich
unter
der
Jacke
habe
Qu'est-ce
qu'ils
ont
à
m'faire
la
morale?
Was
haben
sie
mir
Moral
zu
predigen?
Comme
s'ils
avaient
réussi
leurs
vies
Als
ob
sie
ihr
Leben
gemeistert
hätten
Et
qu'ils
étaient
les
exemples
de
c'que
veut
dire
"honorable"
Und
als
ob
sie
die
Beispiele
dafür
wären,
was
"ehrenhaft"
bedeutet
Moi,
j'ai
bataillé
pour
un
billet,
en
vrai
Ich
habe
für
einen
Schein
gekämpft,
wirklich
J'étais
niya,
mais
j'voulais
briller,
mon
vieux
Ich
war
naiv,
aber
ich
wollte
glänzen,
mein
Schatz
Dix
ans
plus
tard,
j'm'endors
en
comptant
les
envieux,
non
Zehn
Jahre
später
schlafe
ich
ein,
während
ich
die
Neider
zähle,
nein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Schwarzer, Kevin Kali, Jonathan Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.