Paroles et traduction SCH - Adorable - Bonus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adorable - Bonus
Adorable - Bonus
Au
départ,
j'étais
adorable,
à
l'arrivée,
méconnaissable
At
first,
I
was
adorable,
at
the
finish
line,
unrecognizable
Si
on
met
la
vodka
et
les
joints
bout
à
bout
If
we
put
the
vodka
and
the
joints
end
to
end
J'pourrais
monter
jusqu'à
Rotterdam
normal
(normal)
I
could
go
all
the
way
to
Rotterdam,
easy
(easy)
J'ai
rien
dit,
ça
voulait
tout
dire
I
didn't
say
anything,
but
it
said
everything
Et
j'crois
qu'les
mecs
m'ont
pas
vu
parler
d'un
fer
et
l'sortir
And
I
think
the
guys
didn't
see
me
talking
about
a
piece
and
pulling
it
out
Le
shit
transite
à
grande
vague,
il
sort
d'un
coiffe
de
RS6
The
shit
transits
in
big
waves,
it
comes
out
of
an
RS6's
grill
J'vois
mon
quartier
d'la
montagne
(oh
oui)
I
see
my
neighborhood
from
the
mountain
(oh
yeah)
Tu
peux
garder
c'qu'il
reste
du
block
(tu
peux
garder
tout)
You
can
keep
what's
left
of
the
block
(you
can
keep
everything)
Moi,
ça
m'intéresse
plus
Me,
I'm
not
interested
anymore
Il
m'faut
une
montre
à
grande
complication
I
need
a
highly
complicated
watch,
girl
J'suis
abonné
au
bad
news
I'm
subscribed
to
the
bad
news
Quand
tout
va
bien
j'suis
parano
comme
si
j'étais
en
postiche
When
everything's
fine,
I'm
paranoid
as
if
I
was
wearing
a
toupee
Et
qu'il
y
avait
une
brigade
au
front
And
there
was
a
squad
at
the
front
J'ai
des
reufs
qui
font
les
gros
titrеs
(gros
titres)
I
have
brothers
making
headlines
(headlines)
J'fais
bonne
figure
à
la
télé,
j'me
montre
peu
émotif
I
put
on
a
brave
face
on
TV,
I
don't
show
much
emotion
Deux
trois
CR
m'éclaboussent
puisque
j'suis
jamais
loin
du
hood
A
few
patrol
cars
splash
me
since
I'm
never
far
from
the
hood
J'me
montre
plus
colérique
que
quand
j'avais
pas
un
rond
I
show
myself
more
angry
than
when
I
didn't
have
a
penny
Ma
racli
l'avale
en
entier
quand
j'fume
la
blue
cheese
My
shorty
swallows
it
whole
when
I
smoke
blue
cheese
Mes
rêves
aboutissent,
j'pense
aux
dés,
j'culpabilise
My
dreams
are
coming
true,
I
think
about
the
dice,
I
feel
guilty
Y
a
deux
K
dans
les
shoes,
c'est
Marseille
There
are
two
K's
in
the
shoes,
it's
Marseille
baby
Faut
une
team
avec
11
numéros
dix
Need
a
team
with
eleven
number
tens
On
a
grandi,
on
va
pas
s'donner
l'quart
de
c'qu'on
s'est
promis
We
grew
up,
we
won't
give
each
other
a
quarter
of
what
we
promised
Quelque
regards
me
mentent
derrière
des
airs
de
sincérité
Some
looks
lie
to
me
behind
airs
of
sincerity
J'dors
plus
trop
depuis
dix
piges,
mes
yeux
disent
la
vérité
I
haven't
slept
much
for
ten
years,
my
eyes
tell
the
truth
J'suis
parti
du
néant
sur
c'que
j'ai
d'plus
cher
I
started
from
nothing
on
what
I
hold
most
dear
Ils
auront
tous
un
mot
à
dire,
mais
seul
Dieu
va
m'juger
They'll
all
have
something
to
say,
but
only
God
will
judge
me
Et
depuis
qu'j'suis
môme,
je
cherche
à
marquer
mon
temps
And
since
I
was
a
kid,
I've
been
trying
to
make
my
mark
J'écoute
rien
de
ce
qu'on
m'apprend,
j'suis
absent
trop
souvent
I
don't
listen
to
anything
I'm
taught,
I'm
absent
too
often
L'histoire
s'écrit
dans
la
rubrique
fait
divers
History
is
written
in
the
miscellaneous
facts
section
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
Now
what
are
we
doing?
Les
regrets
dans
la
boisson
comme
tous
les
garçons
Regrets
in
the
drink
like
all
the
boys
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
(Qu'est-ce
qu'on
fout?
Scélérat)
Now
what
are
we
doing?
(What
are
we
doing?
Scoundrel)
Rouleau
d'jaune
au
fond
d'la
pocket,
vers
la
Joliette
Roll
of
yellow
at
the
bottom
of
the
pocket,
towards
the
Joliette
Dans
un
monstre
aux
yeux
xénon,
black,
plaque
polonaise
In
a
monster
with
xenon
eyes,
black,
Polish
plates
J'grandis
avec
des
bandits,
j'fais
attention
I
grow
up
with
bandits,
I'm
careful,
darling
Sous
la
calandre,
j'connais
les
boulots,
enculé
Under
the
hood,
I
know
the
jobs,
asshole
Crois-moi
qu'j'paye
pas
l'amende
et
j'regarde
la
vie
dans
les
yeux
Believe
me,
I
don't
pay
the
fine
and
I
look
life
in
the
eyes
Quand
j'la
baise
en
tirant
ses
cheveux
When
I
fuck
her,
pulling
her
hair
Les
mecs
t'enverront
un
p'tit
con
qui
tue
et
croit
qu'c'est
un
jeu
Guys
will
send
you
a
little
punk
who
kills
and
thinks
it's
a
game
Trois
x,
on
capsule
au
béton,
gros
j'ai
pas
fait
maths
sup'
Three
times,
we
cap
at
the
concrete,
man
I
didn't
go
to
advanced
math
300
tickets
en
es'
et
j'recompte
pour
être
sûr
300
tickets
in
cash
and
I
recount
to
be
sure
Aux
grands
hommes,
les
grandes
blessures,
là,
j'crois
qu'c'est
du
sucre
To
great
men,
great
wounds,
there,
I
think
it's
sugar
Pour
être
solide,
il
faut
des
reufs,
on
vous
laisse
les
suceurs
To
be
solid,
you
need
brothers,
we
leave
you
the
suckers
J'étais
déjà
mûr
à
l'âge
où
j'faisais
l'mur
I
was
already
mature
at
the
age
I
was
skipping
school
Beaucoup
d'crimes
dans
les
murmures
et
dans
les
sutures
(mathafack)
A
lot
of
crimes
in
whispers
and
in
the
sutures
(motherfucker)
Et
depuis
qu'j'suis
môme,
je
cherche
à
marquer
mon
temps
And
since
I
was
a
kid,
I've
been
trying
to
make
my
mark
J'écoute
rien
de
ce
qu'on
m'apprend
I
don't
listen
to
anything
I'm
taught
J'suis
absent
trop
souvent
(trop
souvent)
I'm
absent
too
often
(too
often)
L'histoire
s'écrit
dans
la
rubrique
fait
divers
History
is
written
in
the
miscellaneous
facts
section
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
(Qu'est-ce
qu'on
fout?)
Now
what
are
we
doing?
(What
are
we
doing?)
Les
regrets
dans
la
boisson
comme
tous
les
garçons
Regrets
in
the
drink
like
all
the
boys
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
(Qu'est-ce
qu'on
fout?)
Now
what
are
we
doing?
(What
are
we
doing?)
Depuis
qu'j'suis
môme,
je
cherche
à
marquer
mon
temps
Since
I
was
a
kid,
I've
been
trying
to
make
my
mark
J'écoute
rien
de
ce
qu'on
m'apprend,
j'suis
absent
trop
souvent
I
don't
listen
to
anything
I'm
taught,
I'm
absent
too
often
L'histoire
s'écrit
dans
la
rubrique
fait
divers
History
is
written
in
the
miscellaneous
facts
section
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
Now
what
are
we
doing?
Les
regrets
dans
la
boisson
comme
tous
les
garçons
Regrets
in
the
drink
like
all
the
boys
Maintenant
qu'est-ce
qu'on
fout?
(Qu'est-ce
qu'on
fout?
19)
Now
what
are
we
doing?
(What
are
we
doing?
19)
Au
départ,
j'étais
adorable
At
first,
I
was
adorable
Bien
sûr
qu'j'ai
changé,
regarde
c'que
j'ai
sous
l'anorak
Of
course
I've
changed,
look
what
I
have
under
the
anorak
Qu'est-ce
qu'ils
ont
à
m'faire
la
morale?
What
do
they
have
to
lecture
me
about?
Comme
s'ils
avaient
réussi
leurs
vies
As
if
they
had
succeeded
in
their
lives
Et
qu'ils
étaient
les
exemples
de
c'que
veut
dire
"honorable"
And
they
were
the
examples
of
what
"honorable"
means
Moi,
j'ai
bataillé
pour
un
billet,
en
vrai
Me,
I
fought
for
a
ticket,
for
real
J'étais
niya,
mais
j'voulais
briller,
mon
vieux
I
was
nothing,
but
I
wanted
to
shine,
old
man
Dix
ans
plus
tard,
j'm'endors
en
comptant
les
envieux,
non
Ten
years
later,
I
fall
asleep
counting
the
envious,
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.