Paroles et traduction SCH - CEO - Bonus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuck
un
gramme,
on
va
faire
en
tonnes
(oh)
Fuck
a
gram,
baby,
we're
going
for
tons
(oh)
Aucun
tracas,
j'cause
à
des
tombes
(oh)
No
worries,
darling,
I'm
talking
to
tombs
(oh)
La
pluie
sur
Naples
emportera
les
cendres
The
rain
on
Naples
will
wash
away
the
ashes
Mer
Méditerranée,
chut,
t'laisser
en
vie,
c'est
danger
(han)
Mediterranean
Sea,
shh,
letting
you
live
is
dangerous,
girl
(han)
Un
bleu
qui
scrute
de
l'autre
côté
d'la
rive,
un
talkie-walkie
A
cop
watching
from
the
other
side
of
the
shore,
a
walkie-talkie
Une
tour,
des
drogués,
deux
types
arrivent
(ah)
A
tower,
some
junkies,
two
guys
arrive
(ah)
J'ai
l'chargeur
agrandi,
j'ai
pas
bout-mara,
toi,
j't'arrache
I
got
the
extended
mag,
I
ain't
messing
around,
sweetheart,
I'll
tear
you
apart
On
retrouve
ton
corps
sans
vie
au
fond
d'un
garage,
là,
devant
ton
Audi
They'll
find
your
lifeless
body
at
the
back
of
a
garage,
right
there,
in
front
of
your
Audi
J'regarde
derrière,
j'regarde
devant,
j'l'ai
sous
la
parka
I
look
behind
me,
I
look
ahead,
I
got
it
under
my
parka
Chauds
comme
des
F.A.R.C,
on
sait
compter
100K
(oh)
Hot
like
F.A.R.C,
honey,
we
know
how
to
count
100K
(oh)
Fuck-fuck
un
litre,
on
va
faire
en
tonnes,
là,
j'reprends
la
A7
Fuck-fuck
a
liter,
we're
going
for
tons,
baby,
I'm
back
on
the
A7
Fume
sur
ma
haze,
demi
kil'
d'autonomie
Smoking
on
my
haze,
half
a
kilo
of
autonomy
Qu'est-c'qu'on
fait
pas
dans
mon
hood
pour
la
maille?
What
wouldn't
we
do
in
my
hood
for
the
cash,
girl?
Qu'est-ce
qu'on
vit
pas
dans
mon
hood
pour
qu'ça
aille?
What
don't
we
live
through
in
my
hood
to
make
it
alright?
(Les
doigts
jaunis
par
la
Gitane,
mais
j'écoute
l'ancien
(Fingers
yellowed
by
the
Gitane,
but
I
listen
to
the
old
man
Il
dit
qu'il
faut
l'cœur
en
titane
et
les
poings
en
marbre)
He
says
you
need
a
titanium
heart
and
marble
fists)
Briquet,
jerrican
au
fonds
des
eyes
Lighter,
jerry
can
deep
in
my
eyes
J'fais
du
craps
derrière
la
porte,
au
fond
du
magasin
I'm
slinging
dope
behind
the
door,
at
the
back
of
the
store
J'suis
impliqué,
donc
j'fais
d'l'argent,
t'as
vu
ma
race?
I'm
involved,
so
I'm
making
money,
you
see
my
kind?
J'suis
impliqué
pour
ma
clique,
clique,
clique
I'm
involved
for
my
crew,
crew,
crew
Faut
qu'tous
mes
ennemis
goutent
ma
rage
au
bout
d'un
38
All
my
enemies
gotta
taste
my
rage
at
the
end
of
a
.38
Quand
les
corps
se
détachent
de
leurs
âmes,
les
soirs
de
samedi
When
bodies
detach
from
their
souls
on
Saturday
nights
Le
crime
ne
prend
pas
de
vacances
même
à
l'Ascension
Crime
doesn't
take
vacations,
not
even
on
Ascension
Day
J'défends
cette
foutue
maison
comme
on
défend
l'hazi,
han
I
defend
this
damn
house
like
we
defend
the
hazi,
han
Puta,
j'effrite
le
pollen
sur
le
tamis
qui
finit
dans
des
boîtes
Bitch,
I
crumble
the
pollen
on
the
sieve
that
ends
up
in
boxes
Les
bons
comptes
font
plus
les
bons
amis
Good
accounts
don't
make
good
friends
anymore
Nique
les
autres,
gros,
le
social,
c'est
pas
trop
ma
came
(ah-ah)
Fuck
the
others,
man,
welfare
ain't
really
my
thing
(ah-ah)
J'suis
avec
une
iranienne-allemande
dans
bolide
allemand
(vroum)
I'm
with
an
Iranian-German
girl
in
a
German
whip
(vroom)
J'étais
rien,
j'courais
après
rien,
mais
j'n'avais
rien
I
was
nothing,
I
was
chasing
nothing,
but
I
had
nothing
Dehors,
ça
m'doit
quelques
faveurs
vers
là
où
la
vie
est
sans
saveurs
Outside,
they
owe
me
a
few
favors
where
life
is
flavorless
206,
drogue,
vertu
et
vice
(poh,
poh,
poh),
enfant
d'la
matrice
206,
drugs,
virtue
and
vice
(poh,
poh,
poh),
child
of
the
matrix
On
s'déguise
en
rentrant
dans
des
sas,
précis
quand
on
vise
We
disguise
ourselves
entering
airlocks,
precise
when
we
aim
Qu'est-c'qu'on
fait
pas
dans
mon
hood
pour
la
maille?
What
wouldn't
we
do
in
my
hood
for
the
cash?
Qu'est-ce
qu'on
vit
pas
dans
mon
hood
pour
qu'ça
aille?
What
don't
we
live
through
in
my
hood
to
make
it
alright?
Un
peu
d'sang
sous
la
roue
dans
la
ride,
oh
A
little
blood
under
the
wheel
in
the
ride,
oh
Peut-être
que
les
murs
entendent,
gros,
j'suis
méfiant
(gros,
j'suis
méfiant)
Maybe
the
walls
have
ears,
man,
I'm
wary
(man,
I'm
wary)
Business
évident,
mais
j'me
sers
du
silence
(gros,
j'suis
méfiant)
Obvious
business,
but
I
use
silence
(man,
I'm
wary)
Technique
de
dit-ban,
habitué
au
ciment
(méfiant)
Dit-ban
technique,
used
to
the
cement
(wary)
Et
j'rentre
dans
l'bâtiment
comme
le
C.E.O
(comme
le
C.E.O)
And
I
walk
into
the
building
like
the
CEO
(like
the
CEO)
Crapules
de
Marseille
(oui)
sur
la
capitale
(sur
la
capitale)
Marseille
thugs
(yes)
on
the
capital
(on
the
capital)
J'compte
sur
mon
matos
(oh),
ce
fric
de
toutes
les
couleurs
I
count
on
my
gear
(oh),
this
money
of
all
colors
Sans
un
bruit
dans
la
nuit,
tu
vois
que
les
phares
(tu
vois
que
les
phares)
Without
a
sound
in
the
night,
you
only
see
the
headlights
(you
only
see
the
headlights)
Ennemis
sous
ma
roue,
concu'
sous
ma
roue
Enemies
under
my
wheel,
conceived
under
my
wheel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.