Paroles et traduction SCH - Calabre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capuché
sous
la
grêle,
de
mauvaises
idées
naissent,
la
rue
plante
la
graine
(plante
la
graine)
Hooded
under
the
hail,
bad
ideas
are
born,
the
street
plants
the
seed
(plants
the
seed)
Le
cerveau
embourbé
dans
des
problèmes
qui
n'existent
pas
pour
la
plupart
My
mind's
bogged
down
in
problems
that
mostly
don't
exist
Plus
j'prends
de
l'âge,
plus
ces
mecs
me
dégoûtent
The
older
I
get,
the
more
these
guys
disgust
me
On
s'en
aperçoit
quand
c'est
trop
tard
(trop
tard)
We
realize
it
when
it's
too
late
(too
late)
Plus
rien
n'est
véritable,
tout
est
refait,
ils
emporteront
pas
au
paradis
le
mal
qu'ils
m'ont
fait
Nothing
is
real
anymore,
everything
is
fake,
they
won't
take
the
pain
they
caused
me
to
paradise
Ceux
à
qui
j'ai
fait
du
bien
disent
rien,
ceux
à
qui
j'ai
fait
des
bleus
le
disent
peu
Those
I've
done
good
to
say
nothing,
those
I've
bruised
say
little
Au
final,
on
finit
dans
la
même
boîte,
soit
In
the
end,
we
all
end
up
in
the
same
box,
so
be
it
J'remplis
le
chargeur
de
la
main
gauche,
j'lui
caresse
le
visage
de
la
main
droite
I
load
the
magazine
with
my
left
hand,
I
caress
your
face
with
my
right
J'ai
passé
quelques
nuits
sur
Avenue
Foch,
connue
jusqu'à
c'que
la
terre
me
semble
étroite
I
spent
a
few
nights
on
Avenue
Foch,
known
until
the
earth
felt
small
to
me
Musique
artisanale,
écrite
avec
les
trippes,
sujet
aux
mêmes
douleurs
que
quand
j'attendais
l'drip
Handmade
music,
written
with
guts,
subject
to
the
same
pains
as
when
I
was
waiting
for
the
drip
B'soin
d'un
roadtrip,
d'arracher
l'fric,
d'avoir
du
grip
Need
a
road
trip,
to
snatch
the
cash,
to
have
some
grip
J'ai
vu
mon
père
mourir
des
poumons
et
du
foie,
c'est
parti
d'une
grippe
I
saw
my
father
die
from
his
lungs
and
liver,
it
started
with
the
flu
Entre
les
bâtards
qui
me
veulent,
j'sais
pas
quoi,
et
ceux
qui
veulent
m'apprendre
mon
métier
Between
the
bastards
who
want
me,
I
don't
know
what,
and
those
who
want
to
teach
me
my
job
Gardez
vos
conseils,
moi,
j'y
ai
dédié
mon
cœur
en
entier
Keep
your
advice,
I've
dedicated
my
whole
heart
to
it
J'traîne
quelques
stigmates
ineffaçables,
que
Dieu
me
pardonne
de
mener
cette
croisade
I
carry
some
indelible
stigmata,
may
God
forgive
me
for
leading
this
crusade
Lourd
est
le
fardeau,
opaque
est
le
revers
d'la
médaille,
mais
je
suis
venu
en
radeau
Heavy
is
the
burden,
opaque
is
the
other
side
of
the
coin,
but
I
came
on
a
raft
Macabre,
y
a
des
gens
sournois
à
ma
table,
j'ai
un
cœur
couleur
hématome
Macabre,
there
are
sneaky
people
at
my
table,
I
have
a
heart
the
color
of
a
hematoma
Du
sang
coule
sur
le
macadam,
qu'est
c'qu'on
fait
pas
pour
les
khalos?
Blood
flows
on
the
macadam,
what
wouldn't
we
do
for
the
khalos
(the
money)?
Des
quartiers
sud
aux
Aygalades
From
the
southern
districts
to
Aygalades
38
sous
les
manteaux,
des
mots
de
Sicile
ou
de
Calabre
.38s
under
the
coats,
words
from
Sicily
or
Calabria
J'enfonce
la
lame,
comme
tu
l'vois
peu
d'état
d'âme
(scélérat)
I
plunge
the
blade,
as
you
see,
little
remorse
(scoundrel)
J'ai
pas
sonné
l'alarme,
j'ai
pas
fait
couler
une
seule
larme
I
didn't
sound
the
alarm,
I
didn't
shed
a
single
tear
Tout
un
hippodrome
dans
le
moteur,
faut
tenir
le
volant
comme
Statham
A
whole
hippodrome
in
the
engine,
gotta
hold
the
wheel
like
Statham
Tenir
le
gun
comme
un
looper,
un
million
pour
cramer
cette
Havane
Hold
the
gun
like
a
looper,
a
million
to
burn
this
Havana
J'sens
la
tramontane,
la
mort
comme
dans
ma
ville
natale
I
feel
the
tramontane,
death
like
in
my
hometown
J'vois
mon
tieks
dans
la
montagne,
le
meurtre
est
devenu
banal
I
see
my
buddy
in
the
mountains,
murder
has
become
commonplace
Plusieurs
choix
sont
possibles
(tous),
les
voix
du
bien
ou
les
voix
du
mal
(du
mal)
Several
choices
are
possible
(all
of
them),
the
voices
of
good
or
the
voices
of
evil
(evil)
Une
caisse
arrosée
au
sans-plomb
qui
brûle
pas
loin
du
tribunal
A
car
sprayed
with
unleaded
burning
not
far
from
the
courthouse
Macabre,
y
a
des
gens
sournois
à
ma
table,
j'ai
un
cœur
couleur
hématome
Macabre,
there
are
sneaky
people
at
my
table,
I
have
a
heart
the
color
of
a
hematoma
Du
sang
coule
sur
le
macadam,
qu'est
c'qu'on
fait
pas
pour
les
khalos?
Blood
flows
on
the
macadam,
what
wouldn't
we
do
for
the
khalos
(the
money)?
Des
quartiers
Sud
aux
Aygalades
From
the
southern
districts
to
Aygalades
38
sous
les
manteaux,
des
mots
de
Sicile
ou
de
Calabre
.38s
under
the
coats,
words
from
Sicily
or
Calabria
Ceux
à
qui
j'ai
fait
du
bien
disent
rien,
ceux
à
qui
j'ai
fait
des
bleus
le
disent
peu
Those
I've
done
good
to
say
nothing,
those
I've
bruised
say
little
Au
final,
on
finit
dans
la
même
boîte,
soit
In
the
end,
we
all
end
up
in
the
same
box,
so
be
it
J'remplis
le
chargeur
de
la
main
gauche,
j'lui
caresse
le
visage
de
la
main
droite
I
load
the
magazine
with
my
left
hand,
I
caress
your
face
with
my
right
J'ai
passé
quelques
nuits
sur
Avenue
Foch,
connue
jusqu'à
c'que
la
terre
me
semble
étroite
I
spent
a
few
nights
on
Avenue
Foch,
known
until
the
earth
felt
small
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.