Paroles et traduction SCH - Dans la tête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
maintenir
en
vie,
c'est
du
suicide,
chut
Sie
am
Leben
zu
erhalten,
ist
Selbstmord,
psst
T'laisser
en
vie,
c'est
danger
(solide
et
étanche)
Dich
am
Leben
zu
lassen,
ist
gefährlich
(solide
und
dicht)
Deux
trous
dans
un
bonnet
(solide
et
étanche)
Zwei
Löcher
in
einer
Mütze
(solide
und
dicht)
Sorry
si
y
a
des
blessés
(scélérat)
Sorry,
wenn
es
Verletzte
gibt
(Schurke)
C'est
pas
du
rap,
c'est
un
casse
bel'
(seul)
Das
ist
kein
Rap,
das
ist
ein
Bruch
(allein)
C'est
pas
une
signature,
c'est
une
levée
d'fonds
Das
ist
keine
Unterschrift,
das
ist
eine
Spendensammlung
Michael
et
Vito
(Michael
et
Vito,
Mafia)
Michael
und
Vito
(Michael
und
Vito,
Mafia)
Hell's
Kitchen
(Michael
et
Vito)
Hell's
Kitchen
(Michael
und
Vito)
Han,
monté
sur
un
silenciеux
(pah,
pah,
Julius,
Julius)
Han,
auf
einen
Schalldämpfer
montiert
(pah,
pah,
Julius,
Julius)
Et
y
a
un
hippodrome
dans
l'moteur
Und
da
ist
eine
Rennbahn
im
Motor
Et
y
a
un
foutu
fеu
dans
l'Roadster
Und
da
ist
ein
verdammtes
Feuer
im
Roadster
La
couleur
du
deuil
dans
les
yeux
Die
Farbe
der
Trauer
in
den
Augen
Et
un
peu
trop
d'stup'
dans
l'odeur
('deur)
Und
ein
bisschen
zu
viel
Stoff
im
Geruch
('ruch)
Coño,
j'suis
l'interprète
et
l'auteur
Coño,
ich
bin
der
Interpret
und
der
Autor
Deux
trous
dans
un
bonnet
Zwei
Löcher
in
einer
Mütze
On
s'pointe
avec
des
MAC-10
à
la
fête
Wir
tauchen
mit
MAC-10s
auf
der
Party
auf
T'y
es
fou,
j'ai
charbonné
Du
bist
verrückt,
ich
habe
geschuftet
J'me
confie,
mais
putain,
qu'est-ce
qu'y
a
des
traîtres
Ich
vertraue
mich
an,
aber,
verdammt,
was
gibt
es
für
Verräter
Ils
vont
retrouver
leur
vie
dans
l'roman
qu'ils
devront
lire
à
Dieu
Sie
werden
ihr
Leben
in
dem
Roman
wiederfinden,
den
sie
Gott
vorlesen
müssen
Celui
où
c'est
écrit
noir
sur
blanc
qu'ils
ont
dit
aux
petits
d'viser
la
tête
Dem,
in
dem
schwarz
auf
weiß
geschrieben
steht,
dass
sie
den
Kleinen
gesagt
haben,
sie
sollen
auf
den
Kopf
zielen
Un
couteau
suisse
au
fond
du
cartable
du
gosse
qui
rêve
plus
(oh)
Ein
Schweizer
Taschenmesser
im
Schulranzen
des
Kindes,
das
nicht
mehr
träumt
(oh)
Un
ado
qui
perd
la
vie
en
garde-à-v',
personne
a
rien
vu
(oh)
Ein
Teenager,
der
sein
Leben
in
Polizeigewahrsam
verliert,
niemand
hat
etwas
gesehen
(oh)
J'compte
les
escrocs,
les
déceptions,
mais
y
a
des
exceptions
(oh)
Ich
zähle
die
Betrüger,
die
Enttäuschungen,
aber
es
gibt
Ausnahmen
(oh)
Traverser
ou
trouver
l'raccourci,
j'suis
à
l'intersection
Durchqueren
oder
die
Abkürzung
finden,
ich
bin
an
der
Kreuzung
Indomptable
comme
ceux
qui
n'ont
rien
Unbezähmbar
wie
die,
die
nichts
haben
Ou
comme
ceux
qui
ont
tout
Oder
wie
die,
die
alles
haben
J'ai
eu
des
potes,
si
j'les
avais
encore,
sûr
qu'j'serais
au
trou
Ich
hatte
Freunde,
wenn
ich
sie
noch
hätte,
wäre
ich
sicher
im
Knast
J'ai
emporté
la
moitié
d'mes
souvenirs,
j'ai
fumé
tout
l'reste
Ich
habe
die
Hälfte
meiner
Erinnerungen
mitgenommen,
den
Rest
habe
ich
weggeraucht
J'ai
la
gerbe,
j'ai
trop
tendu
la
joue,
mais
j'ai
pas
retourné
ma
veste
Mir
ist
übel,
ich
habe
zu
oft
die
Wange
hingehalten,
aber
ich
habe
meine
Jacke
nicht
gewendet
J'ai
du
liquide,
puta,
plein
les
sapes,
plein
les
sacs
Ich
habe
Bargeld,
Puta,
voll
in
den
Klamotten,
voll
in
den
Taschen
J'compte
les
personnes
qu'il
me
reste
Ich
zähle
die
Personen,
die
mir
bleiben
J'compte
les
gens
que
j'ai
à
dos
Ich
zähle
die
Leute,
die
gegen
mich
sind
Ici,
y
a
du
stup,
puta,
plein
les
cales,
plein
les
manos
Hier
gibt
es
Stoff,
Puta,
voll
in
den
Laderäumen,
voll
in
den
Händen
Sûr
qu'ils
m'ratent
si
j'suis
dans
ce
RS4
gris
nardo
Sicher
verfehlen
sie
mich,
wenn
ich
in
diesem
RS4
in
Nardograu
bin
Un
jour,
il
faudrait
que
j'dise
Eines
Tages
müsste
ich
"Au
revoir"
à
l'ennemi
juré
que
j'vois
dans
mon
miroir
"Auf
Wiedersehen"
zu
dem
Erzfeind
sagen,
den
ich
in
meinem
Spiegel
sehe
Et
qu'j'vise
dans
la
tête
(oh-oh-oh)
Und
dass
ich
auf
den
Kopf
ziele
(oh-oh-oh)
Qu'j'vise
dans
la
tête
(oh-oh-oh)
Dass
ich
auf
den
Kopf
ziele
(oh-oh-oh)
Un
jour,
il
faudrait
que
j'dise
Eines
Tages
müsste
ich
"Au
revoir"
à
l'ennemi
juré
que
j'vois
dans
mon
miroir
"Auf
Wiedersehen"
zu
dem
Erzfeind
sagen,
den
ich
in
meinem
Spiegel
sehe
Et
qu'j'vise
dans
la
tête
(oh-oh-oh)
Und
dass
ich
auf
den
Kopf
ziele
(oh-oh-oh)
Qu'j'vise
dans
la
tête
(oh-oh-oh)
Dass
ich
auf
den
Kopf
ziele
(oh-oh-oh)
J'suis
là
où
l'taux
d'criminalité
grimpe
Ich
bin
dort,
wo
die
Kriminalitätsrate
steigt
Ça
fout
la
frousse
aux
statistiques
Das
macht
den
Statistiken
Angst
J'suis
pas
parti
premier
dans
c'foutu
merdier
qui
est
l'game
Ich
war
nicht
der
Erste
in
diesem
verdammten
Chaos,
das
das
Game
ist
Tordu
par
les
gains,
les
vitrines
des
boutiques
Verdreht
durch
die
Gewinne,
die
Schaufenster
der
Boutiquen
Les
choix
politiques
au
milieu
des
requins
Die
politischen
Entscheidungen
inmitten
der
Haie
C'est
pas
bien
grave,
la
petite
veut
un
trip,
je
lui
écrase
un
gramme
Ist
nicht
so
schlimm,
die
Kleine
will
einen
Trip,
ich
zerdrücke
ihr
ein
Gramm
Feu
dans
la
piaule
Feuer
im
Zimmer
J'sais
pas
où
est-ce
qu'ils
t'ont
dit
que
tout
est
drôle
Ich
weiß
nicht,
wo
sie
dir
gesagt
haben,
dass
alles
lustig
ist
J'repeins
les
parois
d'un
cœur
en
plomb
pour
faire
un
peu
semblant
Ich
übermale
die
Wände
eines
bleiernen
Herzens,
um
ein
bisschen
zu
täuschen
J'vais
griffonner
cette
feuille
at
the
end
avec
un
Montblanc
Ich
werde
dieses
Blatt
am
Ende
mit
einem
Montblanc
bekritzeln
Un
jour,
il
faudrait
que
j'dise
Eines
Tages
müsste
ich
"Au
revoir"
à
l'ennemi
juré
que
j'vois
dans
mon
miroir
"Auf
Wiedersehen"
zu
dem
Erzfeind
sagen,
den
ich
in
meinem
Spiegel
sehe
Et
qu'j'vise
dans
la
tête
(oh-oh-oh)
Und
dass
ich
auf
den
Kopf
ziele
(oh-oh-oh)
Qu'j'vise
dans
la
tête
(oh-oh-oh)
Dass
ich
auf
den
Kopf
ziele
(oh-oh-oh)
Un
jour,
il
faudrait
que
j'dise
Eines
Tages
müsste
ich
"Au
revoir"
à
l'ennemi
juré
que
j'vois
dans
mon
miroir
"Auf
Wiedersehen"
zu
dem
Erzfeind
sagen,
den
ich
in
meinem
Spiegel
sehe
Et
qu'j'vise
dans
la
tête
(oh-oh-oh)
Und
dass
ich
auf
den
Kopf
ziele
(oh-oh-oh)
Qu'j'vise
dans
la
tête
(oh-oh-oh)
Dass
ich
auf
den
Kopf
ziele
(oh-oh-oh)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sch, Vito Bendinelli, Paul Rannou (bvker)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.