SCH - Dans la tête - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction SCH - Dans la tête




Dans la tête
Im Kopf
Les maintenir en vie, c'est du suicide, chut
Sie am Leben zu erhalten, ist Selbstmord, psst
T'laisser en vie, c'est danger (solide et étanche)
Dich am Leben zu lassen, ist gefährlich (solide und dicht)
Deux trous dans un bonnet (solide et étanche)
Zwei Löcher in einer Mütze (solide und dicht)
Sorry si y a des blessés (scélérat)
Sorry, wenn es Verletzte gibt (Schurke)
C'est pas du rap, c'est un casse bel' (seul)
Das ist kein Rap, das ist ein Bruch (allein)
C'est pas une signature, c'est une levée d'fonds
Das ist keine Unterschrift, das ist eine Spendensammlung
Michael et Vito (Michael et Vito, Mafia)
Michael und Vito (Michael und Vito, Mafia)
Hell's Kitchen (Michael et Vito)
Hell's Kitchen (Michael und Vito)
Han, monté sur un silenciеux (pah, pah, Julius, Julius)
Han, auf einen Schalldämpfer montiert (pah, pah, Julius, Julius)
Et y a un hippodrome dans l'moteur
Und da ist eine Rennbahn im Motor
Et y a un foutu fеu dans l'Roadster
Und da ist ein verdammtes Feuer im Roadster
La couleur du deuil dans les yeux
Die Farbe der Trauer in den Augen
Et un peu trop d'stup' dans l'odeur ('deur)
Und ein bisschen zu viel Stoff im Geruch ('ruch)
Coño, j'suis l'interprète et l'auteur
Coño, ich bin der Interpret und der Autor
Deux trous dans un bonnet
Zwei Löcher in einer Mütze
On s'pointe avec des MAC-10 à la fête
Wir tauchen mit MAC-10s auf der Party auf
T'y es fou, j'ai charbonné
Du bist verrückt, ich habe geschuftet
J'me confie, mais putain, qu'est-ce qu'y a des traîtres
Ich vertraue mich an, aber, verdammt, was gibt es für Verräter
Ils vont retrouver leur vie dans l'roman qu'ils devront lire à Dieu
Sie werden ihr Leben in dem Roman wiederfinden, den sie Gott vorlesen müssen
Celui c'est écrit noir sur blanc qu'ils ont dit aux petits d'viser la tête
Dem, in dem schwarz auf weiß geschrieben steht, dass sie den Kleinen gesagt haben, sie sollen auf den Kopf zielen
Un couteau suisse au fond du cartable du gosse qui rêve plus (oh)
Ein Schweizer Taschenmesser im Schulranzen des Kindes, das nicht mehr träumt (oh)
Un ado qui perd la vie en garde-à-v', personne a rien vu (oh)
Ein Teenager, der sein Leben in Polizeigewahrsam verliert, niemand hat etwas gesehen (oh)
J'compte les escrocs, les déceptions, mais y a des exceptions (oh)
Ich zähle die Betrüger, die Enttäuschungen, aber es gibt Ausnahmen (oh)
Traverser ou trouver l'raccourci, j'suis à l'intersection
Durchqueren oder die Abkürzung finden, ich bin an der Kreuzung
Indomptable comme ceux qui n'ont rien
Unbezähmbar wie die, die nichts haben
Ou comme ceux qui ont tout
Oder wie die, die alles haben
J'ai eu des potes, si j'les avais encore, sûr qu'j'serais au trou
Ich hatte Freunde, wenn ich sie noch hätte, wäre ich sicher im Knast
J'ai emporté la moitié d'mes souvenirs, j'ai fumé tout l'reste
Ich habe die Hälfte meiner Erinnerungen mitgenommen, den Rest habe ich weggeraucht
J'ai la gerbe, j'ai trop tendu la joue, mais j'ai pas retourné ma veste
Mir ist übel, ich habe zu oft die Wange hingehalten, aber ich habe meine Jacke nicht gewendet
J'ai du liquide, puta, plein les sapes, plein les sacs
Ich habe Bargeld, Puta, voll in den Klamotten, voll in den Taschen
J'compte les personnes qu'il me reste
Ich zähle die Personen, die mir bleiben
J'compte les gens que j'ai à dos
Ich zähle die Leute, die gegen mich sind
Ici, y a du stup, puta, plein les cales, plein les manos
Hier gibt es Stoff, Puta, voll in den Laderäumen, voll in den Händen
Sûr qu'ils m'ratent si j'suis dans ce RS4 gris nardo
Sicher verfehlen sie mich, wenn ich in diesem RS4 in Nardograu bin
Un jour, il faudrait que j'dise
Eines Tages müsste ich
"Au revoir" à l'ennemi juré que j'vois dans mon miroir
"Auf Wiedersehen" zu dem Erzfeind sagen, den ich in meinem Spiegel sehe
Et qu'j'vise dans la tête (oh-oh-oh)
Und dass ich auf den Kopf ziele (oh-oh-oh)
Qu'j'vise dans la tête (oh-oh-oh)
Dass ich auf den Kopf ziele (oh-oh-oh)
Un jour, il faudrait que j'dise
Eines Tages müsste ich
"Au revoir" à l'ennemi juré que j'vois dans mon miroir
"Auf Wiedersehen" zu dem Erzfeind sagen, den ich in meinem Spiegel sehe
Et qu'j'vise dans la tête (oh-oh-oh)
Und dass ich auf den Kopf ziele (oh-oh-oh)
Qu'j'vise dans la tête (oh-oh-oh)
Dass ich auf den Kopf ziele (oh-oh-oh)
J'suis l'taux d'criminalité grimpe
Ich bin dort, wo die Kriminalitätsrate steigt
Ça fout la frousse aux statistiques
Das macht den Statistiken Angst
J'suis pas parti premier dans c'foutu merdier qui est l'game
Ich war nicht der Erste in diesem verdammten Chaos, das das Game ist
Tordu par les gains, les vitrines des boutiques
Verdreht durch die Gewinne, die Schaufenster der Boutiquen
Les choix politiques au milieu des requins
Die politischen Entscheidungen inmitten der Haie
C'est pas bien grave, la petite veut un trip, je lui écrase un gramme
Ist nicht so schlimm, die Kleine will einen Trip, ich zerdrücke ihr ein Gramm
Feu dans la piaule
Feuer im Zimmer
J'sais pas est-ce qu'ils t'ont dit que tout est drôle
Ich weiß nicht, wo sie dir gesagt haben, dass alles lustig ist
J'repeins les parois d'un cœur en plomb pour faire un peu semblant
Ich übermale die Wände eines bleiernen Herzens, um ein bisschen zu täuschen
J'vais griffonner cette feuille at the end avec un Montblanc
Ich werde dieses Blatt am Ende mit einem Montblanc bekritzeln
Un jour, il faudrait que j'dise
Eines Tages müsste ich
"Au revoir" à l'ennemi juré que j'vois dans mon miroir
"Auf Wiedersehen" zu dem Erzfeind sagen, den ich in meinem Spiegel sehe
Et qu'j'vise dans la tête (oh-oh-oh)
Und dass ich auf den Kopf ziele (oh-oh-oh)
Qu'j'vise dans la tête (oh-oh-oh)
Dass ich auf den Kopf ziele (oh-oh-oh)
Un jour, il faudrait que j'dise
Eines Tages müsste ich
"Au revoir" à l'ennemi juré que j'vois dans mon miroir
"Auf Wiedersehen" zu dem Erzfeind sagen, den ich in meinem Spiegel sehe
Et qu'j'vise dans la tête (oh-oh-oh)
Und dass ich auf den Kopf ziele (oh-oh-oh)
Qu'j'vise dans la tête (oh-oh-oh)
Dass ich auf den Kopf ziele (oh-oh-oh)





Writer(s): Sch, Vito Bendinelli, Paul Rannou (bvker)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.