SCH - LIF - traduction des paroles en allemand

LIF - SCHtraduction en allemand




LIF
LIF
On arrive, ça sent l'kérosène, il m'faut un sac plein d'seille et des cagoules en néoprène
Wir kommen an, es riecht nach Kerosin, ich brauche einen Sack voller Geld und Sturmhauben aus Neopren.
J'suis pas dans l'même dél', j'me souviens pas des théorèmes et j'suis d'moins en moins sur l'tél'
Ich bin nicht im selben Film, ich erinnere mich nicht an die Theoreme und bin immer weniger im Fernsehen.
Sers-moi une vodka-Schweppes Tonic, c'est l'son des rafles, flow RMI en Mercedes
Gib mir einen Wodka-Schweppes Tonic, das ist der Sound der Razzien, Flow RMI in Mercedes.
J'ai les codes, j'ai la rhétorique, plus j'vieillis, plus j'suis méthodique
Ich habe die Codes, ich habe die Rhetorik, je älter ich werde, desto methodischer bin ich.
Et ceux qu'on a aimés donneront mon adresse
Und die, die wir geliebt haben, werden meine Adresse verraten.
Mes pensées dans l'kaléidoscope quand le silence fait trop d'bruit
Meine Gedanken im Kaleidoskop, wenn die Stille zu laut wird.
Tu sais qu'on peut tout tarifer dans l'Sud, souvent calibré au stud'
Du weißt, dass man im Süden alles tarifieren kann, oft im Studio bewaffnet.
J'fais d'la musique les jours de pluie et j'pisse de l'urine positive au stup'
Ich mache Musik an Regentagen und pisse Urin, positiv auf Drogen.
J'veux la Hulk, j'veux la Federer et pas crever comme ceux qui fédèrent, on s'pointe en flow paramilitaire
Ich will die Hulk, ich will die Federer und nicht sterben wie die, die sich verbünden, wir kommen im paramilitärischen Flow.
Poing serré, cœur en pierre et j'revois mourir mon père à chaque fois qu'j'ferme les paupières
Geballte Faust, Herz aus Stein, und ich sehe meinen Vater jedes Mal sterben, wenn ich meine Augen schließe.
Mets ta daronne à l'abri, penalty dans l'agression, son qui met la pression (pression)
Bring deine Mutter in Sicherheit, Elfmeter in der Aggression, Sound, der Druck macht (Druck).
J'suis pas dans les soirées mondaines et j'aime les choses simples
Ich bin nicht auf mondänen Partys und ich mag einfache Dinge.
Ma mère s'en branle du Urus, elle veut la Citroën
Meine Mutter scheißt auf den Urus, sie will den Citroën.
Et viens nous mettre des gifles qu'on t'les rende en plomb
Und komm und gib uns Ohrfeigen, damit wir sie dir in Blei zurückgeben.
J'ai grandi ça chatte, j'ai grandi ça charcle
Ich bin dort aufgewachsen, wo es knallt, ich bin dort aufgewachsen, wo es kracht.
Parle pas trop devant les gens, y a que des espions
Rede nicht zu viel vor den Leuten, es gibt nur Spione.
J'suis ni du côté des mauvais, ni du côté des bons
Ich bin weder auf der Seite der Bösen noch auf der Seite der Guten.
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Betonierer, Mörder, Pyromanen.
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Am Ende kommen wir selten aus dem Gerichtssaal.
J'ai pas perdu mes codes, fais belek si on s'équipe
Ich habe meine Codes nicht verloren, pass auf, wenn wir uns ausrüsten.
J'désactive le LIF, mon petit, tu sors de l'œuf
Ich deaktiviere das LIF, mein Kleiner, du kommst gerade aus dem Ei.
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une plaque
Du weißt, wie man einen Song macht, du weißt, wie man eine Platte schneidet.
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Ein Violinschlüssel, ein Kochtopf und es wird zu Crack.
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Tasche voller Oliven, Tracker unter den Boliden.
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Seit sieben Jahren reißen wir uns den Arsch auf, du steckst uns Knüppel in die freien Räder.
Arme sous la matelasse et tu sens venir la menace, bref, à 20 ans, j'jouais aux craps à Vegas, stop
Waffe unter der Matratze und du spürst die Bedrohung kommen, kurz gesagt, mit 20 habe ich in Vegas Craps gespielt, stopp.
Ferme la pharmacie, un sac, j'fais l'tour d'l'Atlas, sans pare-balles, on fait l'tour d'la casse
Schließ die Apotheke, eine Tasche, ich mache die Runde um den Atlas, ohne kugelsichere Weste, wir machen die Runde um den Schrottplatz.
Les yeux rivés sur la recette, hustle et recel, des certif', ils ont l'seum mais j'vais t'faire aimer le sel
Die Augen auf den Umsatz gerichtet, Hustle und Hehlerei, Zertifikate, sie sind angepisst, aber ich werde dich dazu bringen, das Salz zu lieben.
La part du ciel et la part de l'ombre quand j'étais rien, elle avait pas mon time
Der Anteil des Himmels und der Anteil des Schattens, als ich nichts war, hatte sie keine Zeit für mich.
J'la cala pas, elle dit qu'j'ai le melon
Ich beachte sie nicht, sie sagt, ich bilde mir was ein.
Coño, j'ai investi, pourquoi tu regardes la paye avec des yeux révulsés? (J'ai pas fait grand chose en elle)
Coño, ich habe investiert, warum schaust du dir den Lohn mit verdrehten Augen an? (Ich habe in ihr nicht viel gemacht)
J'ai pas fait grand chose au lycée, dehors, que ça m'dit "le S, quand tu veux, on les fait glisser"
Ich habe in der Schule nicht viel gemacht, draußen sagen sie mir nur "S, wann immer du willst, lassen wir sie rutschen".
J'm'en bats les reins, en vrai, j'avais des carences en tout
Es ist mir scheißegal, in Wahrheit hatte ich überall Defizite.
Là, j'ai un carrosse qui vaut l'prix d'un paftar ou d'un appart' à Endoume
Jetzt habe ich eine Karre, die den Preis eines Apartments oder einer Wohnung in Endoume wert ist.
Les femmes, ça endort, ça rend fou, les sous, ça rend faux, ça rend fou
Frauen machen schläfrig, machen verrückt, Geld macht falsch, macht verrückt.
Mais laisse, on renfloue
Aber egal, wir füllen wieder auf.
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Betonierer, Mörder, Pyromanen.
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Am Ende kommen wir selten aus dem Gerichtssaal.
J'ai pas perdu mes codes, fais belek si on s'équipe
Ich habe meine Codes nicht verloren, pass auf, wenn wir uns ausrüsten.
J'désactive le LIF, mon petit, tu sors de l'œuf
Ich deaktiviere das LIF, mein Kleiner, du kommst gerade aus dem Ei.
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une plaque
Du weißt, wie man einen Song macht, du weißt, wie man eine Platte schneidet.
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Ein Violinschlüssel, ein Kochtopf und es wird zu Crack.
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Tasche voller Oliven, Tracker unter den Boliden.
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Seit sieben Jahren reißen wir uns den Arsch auf, du steckst uns Knüppel in die freien Räder.
Bétonneurs, assassins, pyromanes
Betonierer, Mörder, Pyromanen.
À la fin, on ressort rarement du tribunal
Am Ende kommen wir selten aus dem Gerichtssaal.
J'ai pas perdu mes codes, fais belek si on s'équipe
Ich habe meine Codes nicht verloren, pass auf, wenn wir uns ausrüsten.
J'désactive le LIF, mon petit, tu sors de l'œuf
Ich deaktiviere das LIF, mein Kleiner, du kommst gerade aus dem Ei.
Tu sais comment on fait un son, tu sais comment on coupe une plaque
Du weißt, wie man einen Song macht, du weißt, wie man eine Platte schneidet.
Une clé d'sol, une casserole et ça fait du crack
Ein Violinschlüssel, ein Kochtopf und es wird zu Crack.
Sacoche remplie d'olives, tracker sous les bolides
Tasche voller Oliven, Tracker unter den Boliden.
Sept ans qu'on arrache, tu mets des bâtons dans les roues libres
Seit sieben Jahren reißen wir uns den Arsch auf, du steckst uns Knüppel in die freien Räder.





Writer(s): Benali Lachachi, Julien Schwarzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.