LIF - SCHtraduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
arrive,
ça
sent
l'kérosène,
il
m'faut
un
sac
plein
d'seille
et
des
cagoules
en
néoprène
Wir
kommen
an,
es
riecht
nach
Kerosin,
ich
brauche
einen
Sack
voller
Geld
und
Sturmhauben
aus
Neopren.
J'suis
pas
dans
l'même
dél',
j'me
souviens
pas
des
théorèmes
et
j'suis
d'moins
en
moins
sur
l'tél'
Ich
bin
nicht
im
selben
Film,
ich
erinnere
mich
nicht
an
die
Theoreme
und
bin
immer
weniger
im
Fernsehen.
Sers-moi
une
vodka-Schweppes
Tonic,
c'est
l'son
des
rafles,
flow
RMI
en
Mercedes
Gib
mir
einen
Wodka-Schweppes
Tonic,
das
ist
der
Sound
der
Razzien,
Flow
RMI
in
Mercedes.
J'ai
les
codes,
j'ai
la
rhétorique,
plus
j'vieillis,
plus
j'suis
méthodique
Ich
habe
die
Codes,
ich
habe
die
Rhetorik,
je
älter
ich
werde,
desto
methodischer
bin
ich.
Et
ceux
qu'on
a
aimés
donneront
mon
adresse
Und
die,
die
wir
geliebt
haben,
werden
meine
Adresse
verraten.
Mes
pensées
dans
l'kaléidoscope
quand
le
silence
fait
trop
d'bruit
Meine
Gedanken
im
Kaleidoskop,
wenn
die
Stille
zu
laut
wird.
Tu
sais
qu'on
peut
tout
tarifer
dans
l'Sud,
souvent
calibré
au
stud'
Du
weißt,
dass
man
im
Süden
alles
tarifieren
kann,
oft
im
Studio
bewaffnet.
J'fais
d'la
musique
les
jours
de
pluie
et
j'pisse
de
l'urine
positive
au
stup'
Ich
mache
Musik
an
Regentagen
und
pisse
Urin,
positiv
auf
Drogen.
J'veux
la
Hulk,
j'veux
la
Federer
et
pas
crever
comme
ceux
qui
fédèrent,
on
s'pointe
en
flow
paramilitaire
Ich
will
die
Hulk,
ich
will
die
Federer
und
nicht
sterben
wie
die,
die
sich
verbünden,
wir
kommen
im
paramilitärischen
Flow.
Poing
serré,
cœur
en
pierre
et
j'revois
mourir
mon
père
à
chaque
fois
qu'j'ferme
les
paupières
Geballte
Faust,
Herz
aus
Stein,
und
ich
sehe
meinen
Vater
jedes
Mal
sterben,
wenn
ich
meine
Augen
schließe.
Mets
ta
daronne
à
l'abri,
penalty
dans
l'agression,
son
qui
met
la
pression
(pression)
Bring
deine
Mutter
in
Sicherheit,
Elfmeter
in
der
Aggression,
Sound,
der
Druck
macht
(Druck).
J'suis
pas
dans
les
soirées
mondaines
et
j'aime
les
choses
simples
Ich
bin
nicht
auf
mondänen
Partys
und
ich
mag
einfache
Dinge.
Ma
mère
s'en
branle
du
Urus,
elle
veut
la
Citroën
Meine
Mutter
scheißt
auf
den
Urus,
sie
will
den
Citroën.
Et
viens
nous
mettre
des
gifles
qu'on
t'les
rende
en
plomb
Und
komm
und
gib
uns
Ohrfeigen,
damit
wir
sie
dir
in
Blei
zurückgeben.
J'ai
grandi
là
où
ça
chatte,
j'ai
grandi
là
où
ça
charcle
Ich
bin
dort
aufgewachsen,
wo
es
knallt,
ich
bin
dort
aufgewachsen,
wo
es
kracht.
Parle
pas
trop
devant
les
gens,
y
a
que
des
espions
Rede
nicht
zu
viel
vor
den
Leuten,
es
gibt
nur
Spione.
J'suis
ni
du
côté
des
mauvais,
ni
du
côté
des
bons
Ich
bin
weder
auf
der
Seite
der
Bösen
noch
auf
der
Seite
der
Guten.
Bétonneurs,
assassins,
pyromanes
Betonierer,
Mörder,
Pyromanen.
À
la
fin,
on
ressort
rarement
du
tribunal
Am
Ende
kommen
wir
selten
aus
dem
Gerichtssaal.
J'ai
pas
perdu
mes
codes,
fais
belek
si
on
s'équipe
Ich
habe
meine
Codes
nicht
verloren,
pass
auf,
wenn
wir
uns
ausrüsten.
J'désactive
le
LIF,
mon
petit,
tu
sors
de
l'œuf
Ich
deaktiviere
das
LIF,
mein
Kleiner,
du
kommst
gerade
aus
dem
Ei.
Tu
sais
comment
on
fait
un
son,
tu
sais
comment
on
coupe
une
plaque
Du
weißt,
wie
man
einen
Song
macht,
du
weißt,
wie
man
eine
Platte
schneidet.
Une
clé
d'sol,
une
casserole
et
ça
fait
du
crack
Ein
Violinschlüssel,
ein
Kochtopf
und
es
wird
zu
Crack.
Sacoche
remplie
d'olives,
tracker
sous
les
bolides
Tasche
voller
Oliven,
Tracker
unter
den
Boliden.
Sept
ans
qu'on
arrache,
tu
mets
des
bâtons
dans
les
roues
libres
Seit
sieben
Jahren
reißen
wir
uns
den
Arsch
auf,
du
steckst
uns
Knüppel
in
die
freien
Räder.
Arme
sous
la
matelasse
et
tu
sens
venir
la
menace,
bref,
à
20
ans,
j'jouais
aux
craps
à
Vegas,
stop
Waffe
unter
der
Matratze
und
du
spürst
die
Bedrohung
kommen,
kurz
gesagt,
mit
20
habe
ich
in
Vegas
Craps
gespielt,
stopp.
Ferme
la
pharmacie,
un
sac,
j'fais
l'tour
d'l'Atlas,
sans
pare-balles,
on
fait
l'tour
d'la
casse
Schließ
die
Apotheke,
eine
Tasche,
ich
mache
die
Runde
um
den
Atlas,
ohne
kugelsichere
Weste,
wir
machen
die
Runde
um
den
Schrottplatz.
Les
yeux
rivés
sur
la
recette,
hustle
et
recel,
des
certif',
ils
ont
l'seum
mais
j'vais
t'faire
aimer
le
sel
Die
Augen
auf
den
Umsatz
gerichtet,
Hustle
und
Hehlerei,
Zertifikate,
sie
sind
angepisst,
aber
ich
werde
dich
dazu
bringen,
das
Salz
zu
lieben.
La
part
du
ciel
et
la
part
de
l'ombre
quand
j'étais
rien,
elle
avait
pas
mon
time
Der
Anteil
des
Himmels
und
der
Anteil
des
Schattens,
als
ich
nichts
war,
hatte
sie
keine
Zeit
für
mich.
J'la
cala
pas,
elle
dit
qu'j'ai
le
melon
Ich
beachte
sie
nicht,
sie
sagt,
ich
bilde
mir
was
ein.
Coño,
j'ai
investi,
pourquoi
tu
regardes
la
paye
avec
des
yeux
révulsés?
(J'ai
pas
fait
grand
chose
en
elle)
Coño,
ich
habe
investiert,
warum
schaust
du
dir
den
Lohn
mit
verdrehten
Augen
an?
(Ich
habe
in
ihr
nicht
viel
gemacht)
J'ai
pas
fait
grand
chose
au
lycée,
dehors,
que
ça
m'dit
"le
S,
quand
tu
veux,
on
les
fait
glisser"
Ich
habe
in
der
Schule
nicht
viel
gemacht,
draußen
sagen
sie
mir
nur
"S,
wann
immer
du
willst,
lassen
wir
sie
rutschen".
J'm'en
bats
les
reins,
en
vrai,
j'avais
des
carences
en
tout
Es
ist
mir
scheißegal,
in
Wahrheit
hatte
ich
überall
Defizite.
Là,
j'ai
un
carrosse
qui
vaut
l'prix
d'un
paftar
ou
d'un
appart'
à
Endoume
Jetzt
habe
ich
eine
Karre,
die
den
Preis
eines
Apartments
oder
einer
Wohnung
in
Endoume
wert
ist.
Les
femmes,
ça
endort,
ça
rend
fou,
les
sous,
ça
rend
faux,
ça
rend
fou
Frauen
machen
schläfrig,
machen
verrückt,
Geld
macht
falsch,
macht
verrückt.
Mais
laisse,
on
renfloue
Aber
egal,
wir
füllen
wieder
auf.
Bétonneurs,
assassins,
pyromanes
Betonierer,
Mörder,
Pyromanen.
À
la
fin,
on
ressort
rarement
du
tribunal
Am
Ende
kommen
wir
selten
aus
dem
Gerichtssaal.
J'ai
pas
perdu
mes
codes,
fais
belek
si
on
s'équipe
Ich
habe
meine
Codes
nicht
verloren,
pass
auf,
wenn
wir
uns
ausrüsten.
J'désactive
le
LIF,
mon
petit,
tu
sors
de
l'œuf
Ich
deaktiviere
das
LIF,
mein
Kleiner,
du
kommst
gerade
aus
dem
Ei.
Tu
sais
comment
on
fait
un
son,
tu
sais
comment
on
coupe
une
plaque
Du
weißt,
wie
man
einen
Song
macht,
du
weißt,
wie
man
eine
Platte
schneidet.
Une
clé
d'sol,
une
casserole
et
ça
fait
du
crack
Ein
Violinschlüssel,
ein
Kochtopf
und
es
wird
zu
Crack.
Sacoche
remplie
d'olives,
tracker
sous
les
bolides
Tasche
voller
Oliven,
Tracker
unter
den
Boliden.
Sept
ans
qu'on
arrache,
tu
mets
des
bâtons
dans
les
roues
libres
Seit
sieben
Jahren
reißen
wir
uns
den
Arsch
auf,
du
steckst
uns
Knüppel
in
die
freien
Räder.
Bétonneurs,
assassins,
pyromanes
Betonierer,
Mörder,
Pyromanen.
À
la
fin,
on
ressort
rarement
du
tribunal
Am
Ende
kommen
wir
selten
aus
dem
Gerichtssaal.
J'ai
pas
perdu
mes
codes,
fais
belek
si
on
s'équipe
Ich
habe
meine
Codes
nicht
verloren,
pass
auf,
wenn
wir
uns
ausrüsten.
J'désactive
le
LIF,
mon
petit,
tu
sors
de
l'œuf
Ich
deaktiviere
das
LIF,
mein
Kleiner,
du
kommst
gerade
aus
dem
Ei.
Tu
sais
comment
on
fait
un
son,
tu
sais
comment
on
coupe
une
plaque
Du
weißt,
wie
man
einen
Song
macht,
du
weißt,
wie
man
eine
Platte
schneidet.
Une
clé
d'sol,
une
casserole
et
ça
fait
du
crack
Ein
Violinschlüssel,
ein
Kochtopf
und
es
wird
zu
Crack.
Sacoche
remplie
d'olives,
tracker
sous
les
bolides
Tasche
voller
Oliven,
Tracker
unter
den
Boliden.
Sept
ans
qu'on
arrache,
tu
mets
des
bâtons
dans
les
roues
libres
Seit
sieben
Jahren
reißen
wir
uns
den
Arsch
auf,
du
steckst
uns
Knüppel
in
die
freien
Räder.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benali Lachachi, Julien Schwarzer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.