Paroles et traduction SCH - LIF
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
arrive,
ça
sent
l'kérosène,
il
m'faut
un
sac
plein
d'seille
et
des
cagoules
en
néoprène
We
arrive,
it
smells
of
kerosene,
I
need
a
bag
full
of
dough
and
neoprene
balaclavas,
babe
J'suis
pas
dans
l'même
dél',
j'me
souviens
pas
des
théorèmes
et
j'suis
d'moins
en
moins
sur
l'tél'
I'm
not
on
the
same
wavelength,
I
don't
remember
the
theorems
and
I'm
less
and
less
on
TV
Sers-moi
une
vodka-Schweppes
Tonic,
c'est
l'son
des
rafles,
flow
RMI
en
Mercedes
Serve
me
a
vodka-Schweppes
Tonic,
it's
the
sound
of
raids,
RMI
flow
in
a
Mercedes
J'ai
les
codes,
j'ai
la
rhétorique,
plus
j'vieillis,
plus
j'suis
méthodique
I've
got
the
codes,
I've
got
the
rhetoric,
the
older
I
get,
the
more
methodical
I
become
Et
ceux
qu'on
a
aimés
donneront
mon
adresse
And
the
ones
we
loved
will
give
out
my
address
Mes
pensées
dans
l'kaléidoscope
quand
le
silence
fait
trop
d'bruit
My
thoughts
are
in
a
kaleidoscope
when
the
silence
is
too
loud
Tu
sais
qu'on
peut
tout
tarifer
dans
l'Sud,
souvent
calibré
au
stud'
You
know
we
can
price
anything
in
the
South,
often
calibrated
to
the
stud'
J'fais
d'la
musique
les
jours
de
pluie
et
j'pisse
de
l'urine
positive
au
stup'
I
make
music
on
rainy
days
and
I
piss
positive
urine
at
the
stup'
J'veux
la
Hulk,
j'veux
la
Federer
et
pas
crever
comme
ceux
qui
fédèrent,
on
s'pointe
en
flow
paramilitaire
I
want
the
Hulk,
I
want
the
Federer
and
not
to
die
like
those
who
federate,
we
show
up
in
paramilitary
flow
Poing
serré,
cœur
en
pierre
et
j'revois
mourir
mon
père
à
chaque
fois
qu'j'ferme
les
paupières
Clenched
fist,
heart
of
stone,
and
I
see
my
father
die
again
every
time
I
close
my
eyelids
Mets
ta
daronne
à
l'abri,
penalty
dans
l'agression,
son
qui
met
la
pression
(pression)
Get
your
mama
out
of
the
way,
penalty
in
aggression,
sound
that
puts
the
pressure
on
(pressure)
J'suis
pas
dans
les
soirées
mondaines
et
j'aime
les
choses
simples
I'm
not
into
social
gatherings
and
I
like
things
simple
Ma
mère
s'en
branle
du
Urus,
elle
veut
la
Citroën
My
mother
makes
fun
of
the
Urus,
she
wants
the
Citroën
Et
viens
nous
mettre
des
gifles
qu'on
t'les
rende
en
plomb
And
come
slap
us
so
we
can
give
them
back
to
you
in
lead
J'ai
grandi
là
où
ça
chatte,
j'ai
grandi
là
où
ça
charcle
I
grew
up
where
it's
chatting,
I
grew
up
where
it's
charcuterie
Parle
pas
trop
devant
les
gens,
y
a
que
des
espions
Don't
talk
too
much
in
front
of
people,
there
are
only
spies
J'suis
ni
du
côté
des
mauvais,
ni
du
côté
des
bons
I'm
neither
on
the
side
of
the
bad
guys
nor
on
the
side
of
the
good
guys
Bétonneurs,
assassins,
pyromanes
Concrete
mixers,
assassins,
pyromaniacs
À
la
fin,
on
ressort
rarement
du
tribunal
In
the
end,
we
rarely
get
out
of
court
J'ai
pas
perdu
mes
codes,
fais
belek
si
on
s'équipe
I
haven't
lost
my
codes,
watch
out
if
we
team
up
J'désactive
le
LIF,
mon
petit,
tu
sors
de
l'œuf
I'm
deactivating
the
LIF,
my
little
one,
you're
coming
out
of
the
egg
Tu
sais
comment
on
fait
un
son,
tu
sais
comment
on
coupe
une
plaque
You
know
how
to
make
a
sound,
you
know
how
to
cut
a
plate
Une
clé
d'sol,
une
casserole
et
ça
fait
du
crack
A
G
key,
a
saucepan
and
it
makes
crack
Sacoche
remplie
d'olives,
tracker
sous
les
bolides
A
bag
full
of
olives,
a
tracker
under
the
cars
Sept
ans
qu'on
arrache,
tu
mets
des
bâtons
dans
les
roues
libres
Seven
years
of
tearing
it
up,
you
put
sticks
in
the
freewheels
Arme
sous
la
matelasse
et
tu
sens
venir
la
menace,
bref,
à
20
ans,
j'jouais
aux
craps
à
Vegas,
stop
Weapon
under
the
mattress
and
you
feel
the
threat
coming,
anyway,
at
20
years
old,
I
was
playing
craps
in
Vegas,
stop
Ferme
la
pharmacie,
un
sac,
j'fais
l'tour
d'l'Atlas,
sans
pare-balles,
on
fait
l'tour
d'la
casse
Close
the
pharmacy,
a
bag,
I'm
going
around
the
Atlas,
without
a
bulletproof
vest,
we're
going
around
the
scrapyard
Les
yeux
rivés
sur
la
recette,
hustle
et
recel,
des
certif',
ils
ont
l'seum
mais
j'vais
t'faire
aimer
le
sel
Eyes
on
the
recipe,
hustle
and
recel,
certificates,
they're
jealous
but
I'm
gonna
make
you
love
salt
La
part
du
ciel
et
la
part
de
l'ombre
quand
j'étais
rien,
elle
avait
pas
mon
time
The
share
of
heaven
and
the
share
of
shadow
when
I
was
nothing,
she
didn't
have
my
time
J'la
cala
pas,
elle
dit
qu'j'ai
le
melon
I
didn't
hit
on
her,
she
says
I
have
a
big
head
Coño,
j'ai
investi,
pourquoi
tu
regardes
la
paye
avec
des
yeux
révulsés?
(J'ai
pas
fait
grand
chose
en
elle)
Coño,
I
invested,
why
are
you
looking
at
the
payroll
with
revulsion?
(I
didn't
do
much
in
it)
J'ai
pas
fait
grand
chose
au
lycée,
dehors,
que
ça
m'dit
"le
S,
quand
tu
veux,
on
les
fait
glisser"
I
didn't
do
much
in
high
school,
outside,
that's
what
tells
me
"the
S,
whenever
you
want,
we
make
them
slip"
J'm'en
bats
les
reins,
en
vrai,
j'avais
des
carences
en
tout
I
don't
give
a
damn,
actually,
I
was
deficient
in
everything
Là,
j'ai
un
carrosse
qui
vaut
l'prix
d'un
paftar
ou
d'un
appart'
à
Endoume
Now
I
have
a
carriage
worth
the
price
of
a
paftar
or
an
apartment
in
Endoume
Les
femmes,
ça
endort,
ça
rend
fou,
les
sous,
ça
rend
faux,
ça
rend
fou
Women,
it
puts
you
to
sleep,
it
drives
you
crazy,
money,
it
makes
you
fake,
it
drives
you
crazy
Mais
laisse,
on
renfloue
But
leave
it,
we'll
reflate
Bétonneurs,
assassins,
pyromanes
Concrete
mixers,
assassins,
pyromaniacs
À
la
fin,
on
ressort
rarement
du
tribunal
In
the
end,
we
rarely
get
out
of
court
J'ai
pas
perdu
mes
codes,
fais
belek
si
on
s'équipe
I
haven't
lost
my
codes,
watch
out
if
we
team
up
J'désactive
le
LIF,
mon
petit,
tu
sors
de
l'œuf
I'm
deactivating
the
LIF,
my
little
one,
you're
coming
out
of
the
egg
Tu
sais
comment
on
fait
un
son,
tu
sais
comment
on
coupe
une
plaque
You
know
how
to
make
a
sound,
you
know
how
to
cut
a
plate
Une
clé
d'sol,
une
casserole
et
ça
fait
du
crack
A
G
key,
a
saucepan
and
it
makes
crack
Sacoche
remplie
d'olives,
tracker
sous
les
bolides
A
bag
full
of
olives,
a
tracker
under
the
cars
Sept
ans
qu'on
arrache,
tu
mets
des
bâtons
dans
les
roues
libres
Seven
years
of
tearing
it
up,
you
put
sticks
in
the
freewheels
Bétonneurs,
assassins,
pyromanes
Concrete
mixers,
assassins,
pyromaniacs
À
la
fin,
on
ressort
rarement
du
tribunal
In
the
end,
we
rarely
get
out
of
court
J'ai
pas
perdu
mes
codes,
fais
belek
si
on
s'équipe
I
haven't
lost
my
codes,
watch
out
if
we
team
up
J'désactive
le
LIF,
mon
petit,
tu
sors
de
l'œuf
I'm
deactivating
the
LIF,
my
little
one,
you're
coming
out
of
the
egg
Tu
sais
comment
on
fait
un
son,
tu
sais
comment
on
coupe
une
plaque
You
know
how
to
make
a
sound,
you
know
how
to
cut
a
plate
Une
clé
d'sol,
une
casserole
et
ça
fait
du
crack
A
G
key,
a
saucepan
and
it
makes
crack
Sacoche
remplie
d'olives,
tracker
sous
les
bolides
A
bag
full
of
olives,
a
tracker
under
the
cars
Sept
ans
qu'on
arrache,
tu
mets
des
bâtons
dans
les
roues
libres
Seven
years
of
tearing
it
up,
you
put
sticks
in
the
freewheels
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benali Lachachi, Julien Schwarzer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.