SCH - Les hommes aux yeux noirs - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction SCH - Les hommes aux yeux noirs




Les hommes aux yeux noirs
Die Männer mit den schwarzen Augen
Les hommes aux yeux noirs (ouais), le ventre creux, j'rêvais d'y croire
Die Männer mit den schwarzen Augen (ouais), mit leerem Bauch, ich träumte davon, daran zu glauben
Seul, devant mon miroir (miroir)
Allein, vor meinem Spiegel (Spiegel)
Lunettes Cartier, branches en ivoire, on vient vider les tiroirs
Cartier-Brille, Bügel aus Elfenbein, wir kommen, um die Schubladen zu leeren
Dans leurs yeux, j'suis plus quelqu'un, j'suis quelque chose
In ihren Augen bin ich nicht mehr irgendjemand, ich bin etwas
J'vais monopoliser les charts pour quelques jours sans l'bagage du virtuose
Ich werde die Charts für ein paar Tage monopolisieren, ohne das Gepäck des Virtuosen
J'laisse rien ou presque sur le compte courant, j'ai gardé quelques réflexes
Ich lasse fast nichts auf dem Girokonto, ich habe mir ein paar Reflexe bewahrt
En 2019, j'suis à moins 49, riеn d'neuf
2019 bin ich bei minus 49, nichts Neues
Ça peut pas être pire qu'autre chose
Es kann nicht schlimmer sein als etwas anderes
J'fais des cauchemars de mec riche, des rêves les balles pleuvent
Ich habe Albträume von reichen Männern, Träume, in denen Kugeln regnen
Y a quelques clients, quelques mecs à qui faut refourguer la dose
Es gibt ein paar Kunden, ein paar Typen, denen man die Dosis andrehen muss
J'ai aucune réf' de film à l'eau d'rose, flow maison close
Ich habe keine Referenz von schnulzigen Filmen, Flow wie im Bordell
Un officier qui tabasse un jeune, là, en bas d'chez-toi
Ein Offizier, der einen Jugendlichen verprügelt, da unten bei dir
Un artificier qui sort du placard avec huit doigts
Ein Pyrotechniker, der mit acht Fingern aus dem Schrank kommt
J'connais pas encore un lieu l'on n'puisse pas s'asseoir
Ich kenne noch keinen Ort, an dem man sich nicht hinsetzen kann
Mais j'cire mes pompes tout seul, si bien qu'on puisse s'y voir
Aber ich putze meine Schuhe selbst, so gut, dass man sich darin sehen kann
Oh-oh, les hommes aux yeux noirs, j'porte encore les marques
Oh-oh, die Männer mit den schwarzen Augen, ich trage noch die Male
J'souris, mais j'ai mal, j's'rai jamais à l'abri
Ich lächle, aber es tut weh, ich werde niemals sicher sein
J'suis pas encore guéri (j'suis pas encore guéri)
Ich bin noch nicht geheilt (ich bin noch nicht geheilt)
Ils ont fait rêver du million à des gens qui n'ont rien
Sie haben Leute, die nichts haben, von der Million träumen lassen
Moi, j'suis dans ce merdier (merdier, merdier)
Ich, ich wurde in diesen Mist hineingeboren (Mist, Mist)
J'ai roulé ma bosse, quelques ecchymoses et j'ai pas encore guéri (j'ai pas encore guéri)
Ich habe meine Erfahrungen gemacht, ein paar blaue Flecken und ich bin noch nicht geheilt (ich bin noch nicht geheilt)
J'souris, mais j'suis sérieux, j'suis des coins périlleux
Ich lächle, aber ich meine es ernst, ich komme aus gefährlichen Gegenden
Réussir ou mourir (périlleux, périlleux), réussir ou mourir
Erfolg oder sterben (gefährlich, gefährlich), Erfolg oder sterben
Et l'truc est gravé dans la pierre (dans la pierre) comme le nom de ceux qui ne sont plus (plus)
Und das Ding ist in Stein gemeißelt (in Stein gemeißelt) wie der Name derer, die nicht mehr sind (mehr)
Comme les moments qu'j'veux revivre ou comme ceux qui m'ont déçu (merde)
Wie die Momente, die ich noch einmal erleben möchte, oder wie die, die mich enttäuscht haben (Scheiße)
Gueule d'enterrement, j'vais camoufler mes cernes avec une paire à deux mille (han)
Beerdigungsgesicht, ich werde meine Augenringe mit einer Zweitausend-Euro-Brille kaschieren (han)
Pas la tête à rire, mais c'est rien, continuez
Mir ist nicht zum Lachen, aber es ist nichts, macht weiter
Moi, j'ai vu la pharmacie devenir un hazi, j'ai vu des politiques aux airs de nazi (oui)
Ich, ich habe gesehen, wie die Apotheke zu einem Elendsviertel wurde, ich habe Politiker mit Nazi-Allüren gesehen (ja)
La polémique, j'la baise et j'la laisse en remis
Die Polemik, ich ficke sie und lasse sie liegen
J'écoute pas c'qu'ils ont prédit, les médisants, les aigris (oui)
Ich höre nicht auf das, was sie vorhergesagt haben, die Lästerer, die Verbitterten (ja)
On passe la vie à esquiver les rifles et les risques
Wir verbringen unser Leben damit, Gewehren und Risiken auszuweichen
Conscient qu'dehors va nous perdre, mais j'ai de nouvelles rides, des rimes et des rythmes
Bewusst, dass die Außenwelt uns verlieren wird, aber ich habe neue Falten, Reime und Rhythmen
Et j'ai déjà atteint l'Everest dans les yeux d'une femme
Und ich habe den Everest in den Augen einer Frau schon erreicht
Avant l'art et la maitrise, la ceinture noire aux huit dans
Vor der Kunst und der Meisterschaft, der schwarze Gürtel mit acht Dan
À jamais l'Rat, à jamais Zidane, elles veulent ensorceler mon cœur
Für immer die Ratte, für immer Zidane, sie wollen mein Herz verzaubern
J'espère que Dieu m'aime un peu
Ich hoffe, dass Gott mich ein bisschen liebt
Souvent, j'pense à mon père, j'espère que Dieu l'aide un peu
Oft denke ich an meinen Vater, ich hoffe, dass Gott ihm ein bisschen hilft
J'y vais fort depuis dix piges, faudrait qu'j'freine un peu
Ich gebe seit zehn Jahren Vollgas, ich sollte ein bisschen bremsen
J'suis pas encore guéri (j'suis pas encore guéri)
Ich bin noch nicht geheilt (ich bin noch nicht geheilt)
Ils ont fait rêver du million à des gens qui n'ont rien
Sie haben Leute, die nichts haben, von der Million träumen lassen
Moi, j'suis dans ce merdier (merdier, merdier)
Ich, ich wurde in diesen Mist hineingeboren (Mist, Mist)
J'ai roulé ma bosse, quelques ecchymoses et j'ai pas encore guéri (j'ai pas encore guéri)
Ich habe meine Erfahrungen gemacht, ein paar blaue Flecken und ich bin noch nicht geheilt (ich bin noch nicht geheilt)
J'souris, mais j'suis sérieux, j'suis des coins périlleux
Ich lächle, aber ich meine es ernst, ich komme aus gefährlichen Gegenden
Réussir ou mourir (Périlleux, périlleux), réussir ou mourir
Erfolg oder sterben (gefährlich, gefährlich), Erfolg oder sterben
Les hommes aux yeux noirs, le ventre creux, j'rêvais d'y croire, seul, devant mon miroir
Die Männer mit den schwarzen Augen, mit leerem Bauch, ich träumte davon, daran zu glauben, allein, vor meinem Spiegel
(Ils ont fait rêver du million à des gens qui n'ont rien)
(Sie haben Leute, die nichts haben, von der Million träumen lassen)
Lunettes Cartier, branches en ivoire, on vient vider les tiroirs
Cartier-Brille, Bügel aus Elfenbein, wir kommen, um die Schubladen zu leeren
Dans leurs yeux, j'suis plus quelqu'un, j'suis quelque chose
In ihren Augen bin ich nicht mehr irgendjemand, ich bin etwas
(Et l'truc est gravé dans la pierre)
(Und das Ding ist in Stein gemeißelt)
J'serai quelque chose (quelque chose), seul, devant mon miroir
Ich werde etwas sein (etwas sein), allein vor meinem Spiegel
Le ventre creux, j'rêvais d'y croire
Mit leerem Bauch, ich träumte davon, daran zu glauben





Writer(s): Julien Schwarzer, Geoffroy Levy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.