SCH - Les hommes aux yeux noirs - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SCH - Les hommes aux yeux noirs




Les hommes aux yeux noirs
Люди с черными глазами
Les hommes aux yeux noirs (ouais), le ventre creux, j'rêvais d'y croire
Люди с черными глазами (да), с пустым желудком, я мечтал в это поверить.
Seul, devant mon miroir (miroir)
Один, перед своим зеркалом (зеркалом).
Lunettes Cartier, branches en ivoire, on vient vider les tiroirs
Очки Cartier, дужки из слоновой кости, пришли опустошить ящики.
Dans leurs yeux, j'suis plus quelqu'un, j'suis quelque chose
В их глазах я больше не кто-то, я что-то значу.
J'vais monopoliser les charts pour quelques jours sans l'bagage du virtuose
Я собираюсь монополизировать чарты на несколько дней без багажа виртуоза.
J'laisse rien ou presque sur le compte courant, j'ai gardé quelques réflexes
Я оставляю всё или почти всё на текущем счету, сохранил кое-какие рефлексы.
En 2019, j'suis à moins 49, riеn d'neuf
В 2019 году мой счёт минус 49, ничего нового.
Ça peut pas être pire qu'autre chose
Хуже уже не будет.
J'fais des cauchemars de mec riche, des rêves les balles pleuvent
Мне снятся кошмары о богатой жизни, сны, где льются пули.
Y a quelques clients, quelques mecs à qui faut refourguer la dose
Есть несколько клиентов, несколько парней, которым нужно сбыть дозу.
J'ai aucune réf' de film à l'eau d'rose, flow maison close
У меня нет никакого опыта в ванильных фильмах, мой флоу как бордель.
Un officier qui tabasse un jeune, là, en bas d'chez-toi
Полицейский, избивающий парня прямо у тебя под окнами.
Un artificier qui sort du placard avec huit doigts
Пиротехник, выходящий из шкафа с восемью пальцами.
J'connais pas encore un lieu l'on n'puisse pas s'asseoir
Я еще не знаю места, где нельзя было бы присесть.
Mais j'cire mes pompes tout seul, si bien qu'on puisse s'y voir
Но я начищаю свои ботинки в одиночестве, чтобы в них можно было увидеть себя.
Oh-oh, les hommes aux yeux noirs, j'porte encore les marques
О-о, люди с черными глазами, я до сих пор ношу эти шрамы.
J'souris, mais j'ai mal, j's'rai jamais à l'abri
Я улыбаюсь, но мне больно, я никогда не буду в безопасности.
J'suis pas encore guéri (j'suis pas encore guéri)
Я еще не исцелился еще не исцелился).
Ils ont fait rêver du million à des gens qui n'ont rien
Они дали мечту о миллионе людям, у которых ничего нет.
Moi, j'suis dans ce merdier (merdier, merdier)
Я родился в этом дерьме (дерьме, дерьме).
J'ai roulé ma bosse, quelques ecchymoses et j'ai pas encore guéri (j'ai pas encore guéri)
Я прошел через многое, получил несколько синяков, и я еще не исцелился еще не исцелился).
J'souris, mais j'suis sérieux, j'suis des coins périlleux
Я улыбаюсь, но я серьезен, я из опасных мест.
Réussir ou mourir (périlleux, périlleux), réussir ou mourir
Преуспеть или умереть (опасных, опасных), преуспеть или умереть.
Et l'truc est gravé dans la pierre (dans la pierre) comme le nom de ceux qui ne sont plus (plus)
И это высечено в камне камне), как имена тех, кого больше нет (нет).
Comme les moments qu'j'veux revivre ou comme ceux qui m'ont déçu (merde)
Как моменты, которые я хочу пережить, или как те, что меня разочаровали (чёрт).
Gueule d'enterrement, j'vais camoufler mes cernes avec une paire à deux mille (han)
Лицо, как на похоронах, я замаскирую свои синяки под глазами очками за две штуки (а).
Pas la tête à rire, mais c'est rien, continuez
Не до смеха, но ничего, продолжайте.
Moi, j'ai vu la pharmacie devenir un hazi, j'ai vu des politiques aux airs de nazi (oui)
Я видел, как аптека превращается в гестапо, видел политиков с лицами нацистов (да).
La polémique, j'la baise et j'la laisse en remis
Полемика - я её трахаю и оставляю в покое.
J'écoute pas c'qu'ils ont prédit, les médisants, les aigris (oui)
Я не слушаю, что они предсказывали, эти злопыхатели, эти озлобленные (да).
On passe la vie à esquiver les rifles et les risques
Мы проводим жизнь, уклоняясь от пуль и рисков.
Conscient qu'dehors va nous perdre, mais j'ai de nouvelles rides, des rimes et des rythmes
Осознавая, что снаружи нас ждет гибель, но у меня новые морщины, рифмы и ритмы.
Et j'ai déjà atteint l'Everest dans les yeux d'une femme
И я уже достиг Эвереста в глазах женщины.
Avant l'art et la maitrise, la ceinture noire aux huit dans
До искусства и мастерства, черный пояс по восьми видам.
À jamais l'Rat, à jamais Zidane, elles veulent ensorceler mon cœur
Навсегда Крыса, навсегда Зидан, они хотят околдовать мое сердце.
J'espère que Dieu m'aime un peu
Надеюсь, Бог хоть немного любит меня.
Souvent, j'pense à mon père, j'espère que Dieu l'aide un peu
Я часто думаю об отце, надеюсь, Бог ему хоть немного поможет.
J'y vais fort depuis dix piges, faudrait qu'j'freine un peu
Я иду напролом уже десять лет, мне бы немного притормозить.
J'suis pas encore guéri (j'suis pas encore guéri)
Я еще не исцелился еще не исцелился).
Ils ont fait rêver du million à des gens qui n'ont rien
Они дали мечту о миллионе людям, у которых ничего нет.
Moi, j'suis dans ce merdier (merdier, merdier)
Я родился в этом дерьме (дерьме, дерьме).
J'ai roulé ma bosse, quelques ecchymoses et j'ai pas encore guéri (j'ai pas encore guéri)
Я прошел через многое, получил несколько синяков, и я еще не исцелился еще не исцелился).
J'souris, mais j'suis sérieux, j'suis des coins périlleux
Я улыбаюсь, но я серьезен, я из опасных мест.
Réussir ou mourir (Périlleux, périlleux), réussir ou mourir
Преуспеть или умереть (опасных, опасных), преуспеть или умереть.
Les hommes aux yeux noirs, le ventre creux, j'rêvais d'y croire, seul, devant mon miroir
Люди с черными глазами, с пустым желудком, я мечтал в это поверить, один, перед своим зеркалом.
(Ils ont fait rêver du million à des gens qui n'ont rien)
(Они дали мечту о миллионе людям, у которых ничего нет).
Lunettes Cartier, branches en ivoire, on vient vider les tiroirs
Очки Cartier, дужки из слоновой кости, пришли опустошить ящики.
Dans leurs yeux, j'suis plus quelqu'un, j'suis quelque chose
В их глазах я больше не кто-то, я что-то значу.
(Et l'truc est gravé dans la pierre)
это высечено в камне).
J'serai quelque chose (quelque chose), seul, devant mon miroir
Я буду чем-то значить (чем-то значить), один, перед своим зеркалом.
Le ventre creux, j'rêvais d'y croire
С пустым желудком, я мечтал в это поверить.





Writer(s): Julien Schwarzer, Geoffroy Levy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.