Paroles et traduction SCH feat. Damso - 02 :00
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'avance,
j'essaye
d'pas
manger
du
ferme
(oh)
Ich
gehe
voran,
ich
versuche,
nicht
im
Knast
zu
landen
(oh)
Tu
m'vois
là-devant
toi,
t'sais
pas
c'que
j'ai
dû
faire
Du
siehst
mich
hier
vor
dir,
du
weißt
nicht,
was
ich
alles
tun
musste
J'ai
mis
mon
cœur
en
entier,
des
fois,
j'me
suis
du-per
Ich
habe
mein
ganzes
Herz
gegeben,
manchmal
habe
ich
mich
getäuscht
Y
a
eu
des
fous
rires
à
mourir,
du
sang,
des
fleurs
et
des
pleurs
Es
gab
tödliches
Gelächter,
Blut,
Blumen
und
Tränen
J'reviendrai
p't-être
au
quartier,
fou
comme
Gennaro
Ich
komme
vielleicht
zurück
ins
Viertel,
verrückt
wie
Gennaro
Deux
heures
pile
sur
ma
A.P,
j'recompte
mes
khalos
Punkt
zwei
Uhr
auf
meiner
A.P,
ich
zähle
mein
Geld
Plus
d'outils
dans
l'box
que
chez
un
mécano
Mehr
Werkzeug
in
der
Box
als
bei
einem
Mechaniker
Vivement
qu'j'revoie
mes
reufs
derrière
les
barreaux
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
meine
Jungs
hinter
Gittern
wiederzusehen
Vivement
qu'j'revoie
mes
reufs
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
meine
Jungs
wiederzusehen
Et
t'inquiète,
j'connais
la
noche
Und
keine
Sorge,
ich
kenne
die
Nacht
Personne
sait
c'que
j'en
ai
chié
Niemand
weiß,
was
ich
durchgemacht
habe
Ça
maronne
parce
que
le
fer
est
neuf
Sie
meckern,
weil
die
Knarre
neu
ist
J'compte
bien
m'faire
vivre
la
belle
vie
Ich
habe
vor,
mir
ein
schönes
Leben
zu
machen
J'ai
plus
qu'un
fuck
pour
les
meufs
Ich
habe
nur
noch
Verachtung
für
die
Frauen
Faut
qu'j'me
range
un
jour
Ich
muss
mich
eines
Tages
ändern
Mais
j'vis
comme
si
j'avais
pas
fait
mes
preuves
Aber
ich
lebe,
als
hätte
ich
nichts
bewiesen
Elle
m'aime
d'un
amour
immortel
Sie
liebt
mich
mit
unsterblicher
Liebe
Pour
la
vie
à
la
mort,
me
tue
pas
Fürs
Leben
und
bis
zum
Tod,
bring
mich
nicht
um
J'ai
laissé
son
cœur
en
bordel
Ich
habe
ihr
Herz
in
Unordnung
gelassen
J'espère
que
le
désordre
la
tue
pas
Ich
hoffe,
das
Chaos
bringt
sie
nicht
um
Triste
comme
un
gosse
qui
s'morfond
Traurig
wie
ein
Kind,
das
sich
grämt
J'souris
comme
si
j'étais
l'plus
heureux
Ich
lächle,
als
wäre
ich
der
Glücklichste
Haine
et
love,
des
fois,
je
confonds
Hass
und
Liebe,
manchmal
verwechsle
ich
das
J'avance,
j'essaye
d'pas
manger
du
ferme
Ich
gehe
voran,
ich
versuche,
nicht
im
Knast
zu
landen
Tu
m'vois
là-devant
toi,
t'sais
pas
c'que
j'ai
dû
faire
Du
siehst
mich
hier
vor
dir,
du
weißt
nicht,
was
ich
alles
tun
musste
J'ai
mis
mon
cœur
en
entier,
des
fois,
j'me
suis
du-per
Ich
habe
mein
ganzes
Herz
gegeben,
manchmal
habe
ich
mich
getäuscht
Y
a
eu
des
fous
rires
à
mourir,
du
sang,
des
fleurs
et
des
pleurs
Es
gab
tödliches
Gelächter,
Blut,
Blumen
und
Tränen
J'reviendrai
p't-être
au
quartier,
fou
comme
Gennaro
(Gennaro)
Ich
komme
vielleicht
zurück
ins
Viertel,
verrückt
wie
Gennaro
(Gennaro)
Deux
heures
pile
sur
ma
A.P,
j'recompte
mes
khalos
(mes
khalos)
Punkt
zwei
Uhr
auf
meiner
A.P,
ich
zähle
mein
Geld
(mein
Geld)
Plus
d'outils
dans
l'box
que
chez
un
mécano
Mehr
Werkzeug
in
der
Box
als
bei
einem
Mechaniker
Vivement
qu'j'revoie
mes
reufs
derrière
les
barreaux
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
meine
Jungs
hinter
Gittern
wiederzusehen
Okay,
j'ai
que
des
victoires
à
mon
actif
(nwaar)
Okay,
ich
habe
nur
Siege
auf
meinem
Konto
(nwaar)
J'ai
fini
le
jeu,
je
l'ai
rincé
(sale)
Ich
habe
das
Spiel
beendet,
ich
habe
es
ausgespült
(dreckig)
Disque
de
diamant
en
artiste
(très
nwaar)
Diamant-Schallplatte
als
Künstler
(sehr
nwaar)
Disque
de
diamant
en
indé'
(très
sale)
Diamant-Schallplatte
als
Indie'
(sehr
dreckig)
J'rappe
comme
si
j'avais
pas
percé
(oh
oui,
oui)
Ich
rappe,
als
hätte
ich
es
nicht
geschafft
(oh
ja,
ja)
PFL
vs
UFC
(oui,
oui)
PFL
vs
UFC
(ja,
ja)
Tellement
de
gent-ar,
j'ai
fait
cette
année
So
viel
Geld,
wie
ich
dieses
Jahr
gemacht
habe
C'est
du
concret,
pas
de
NFT
(très
sale)
Das
ist
real,
keine
NFT
(sehr
dreckig)
Œil
de
Sauron,
j'traversais,
la
moula,
j'y
connais,
j'en
fais
Auge
von
Sauron,
ich
durchquerte
es,
die
Kohle,
ich
kenne
sie,
ich
mache
sie
Compte
en
banque
dans
le
pays
d'Laurent
Mercier
Bankkonto
im
Land
von
Laurent
Mercier
(Banquier
fait
qu'me
remercier)
(Bankier
bedankt
sich
nur
noch)
Multimillionnaire,
mais
il
n'en
a
pas
l'air
Multimillionär,
aber
man
sieht
es
ihm
nicht
an
Le
négro
vit
humblement
Der
Nigga
lebt
bescheiden
Heureusement
qu't'as
pas
juré
sur
la
vie
d'ta
mère
Zum
Glück
hast
du
nicht
auf
das
Leben
deiner
Mutter
geschworen
Ça
aurait
été
malaisant
(sku,
sku)
Das
wäre
peinlich
gewesen
(sku,
sku)
J'm'en
fous
d'c'qu'ils
pensent
de
moi
Mir
ist
egal,
was
sie
von
mir
denken
J'compte
faire
valoir
mes
droits
Ich
werde
meine
Rechte
geltend
machen
Pas
là
pour
prendre
du
poids
Nicht
hier,
um
zuzunehmen
Si
on
s'croise,
croise
les
doigts
Wenn
wir
uns
treffen,
drück
die
Daumen
Jeune
et
sans
foi
ni
loi,
han
Jung
und
ohne
Glauben
oder
Gesetz,
han
J'n'ai
peur
que
de
mes
pensées
(ouais)
Ich
habe
nur
Angst
vor
meinen
Gedanken
(ja)
Vous
n'allez
rien
faire,
toi
et
ton
instinct
d'survie
Ihr
werdet
nichts
tun,
du
und
dein
Überlebensinstinkt
Blabla,
beaucoup
de
gros
mots
Bla
bla,
viele
Schimpfwörter
J'ai
pas
besoin
de
sortir
d'album
pour
savoir
qu'j'suis
le
numéro
uno
Ich
brauche
kein
Album
zu
veröffentlichen,
um
zu
wissen,
dass
ich
die
Nummer
eins
bin
J'avance,
j'essaye
d'pas
manger
du
ferme
Ich
gehe
voran,
ich
versuche,
nicht
im
Knast
zu
landen
Tu
m'vois
là
d'vant
toi,
t'sais
pas
c'que
j'ai
dû
faire
Du
siehst
mich
hier
vor
dir,
du
weißt
nicht,
was
ich
alles
tun
musste
J'ai
mis
mon
cœur
en
entier,
des
fois,
j'me
suis
du-per
Ich
habe
mein
ganzes
Herz
gegeben,
manchmal
habe
ich
mich
getäuscht
Y
a
eu
des
fous
rires
à
mourir,
du
sang,
des
fleurs
et
des
pleurs
Es
gab
tödliches
Gelächter,
Blut,
Blumen
und
Tränen
J'reviendrai
p't-être
au
quartier,
fou
comme
Gennaro
(Gennaro)
Ich
komme
vielleicht
zurück
ins
Viertel,
verrückt
wie
Gennaro
(Gennaro)
Deux
heures
pile
sur
ma
A.P,
j'recompte
mes
khalos
(mes
khalos)
Punkt
zwei
Uhr
auf
meiner
A.P,
ich
zähle
mein
Geld
(mein
Geld)
Plus
d'outils
dans
l'box
que
chez
un
mécano
Mehr
Werkzeug
in
der
Box
als
bei
einem
Mechaniker
Vivement
qu'j'revoie
mes
reufs
derrière
les
barreaux
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
meine
Jungs
hinter
Gittern
wiederzusehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Schwarzer, William Kalubi Mwamba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.