Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everyday、カチューシャ(SDN48 ver.)
Everyday, Haarreif (SDN48 Ver.)
眩しく照りつけ始めたら
zu
strahlen
beginnt,
Tシャツに
mein
reinweißes
T-Shirt
海沿いの
Auf
der
Küstenstraße,
誰よりも早く
schneller
als
jeder
andere,
夏を探すんだ
suchen
wir
den
Sommer.
心の隣で
Seite
an
Seite
im
Herzen,
同じ景色見ながら
sehen
wir
dieselbe
Landschaft.
何年間も
Schon
so
viele
Jahre
友達のままさ
nur
Freunde
geblieben.
カチューシャ
外しながら
Während
du
den
Haarreif
abnimmst,
君がふいに振り返って
drehst
du
dich
plötzlich
um.
風の中で微笑むだけで
Allein
dein
Lächeln
im
Wind
なぜか何も言えなくなるよ
lässt
mich
irgendwie
verstummen.
こんな想っているのに...
Obwohl
ich
so
viel
für
dich
empfinde...
カチューシャ
外しながら
Während
du
den
Haarreif
abnimmst,
長い髪をほどくように
als
würdest
du
langes
Haar
lösen,
いつのまにか大人になって
bist
du
unmerklich
erwachsen
geworden.
僕の手には届かないくらい
So
sehr,
dass
meine
Hände
dich
kaum
erreichen.
もっと
好きになるよ
Ich
verliebe
mich
noch
mehr
in
dich.
Everyday,
Everyday,
Everyday
Everyday,
Everyday,
Everyday
カチューシャガール
Haarreif-Träger
思い通りに歩けないよ
ich
kann
nicht
gehen,
wie
ich
will.
避(よ)ける度
den
heranrollenden
Wellen
ausweiche,
2人の足跡
werden
unsere
Fußspuren
確かなものなど
Etwas
Beständiges
何も欲しくはないよ
wünsche
ich
mir
gar
nicht.
無邪気な君と
Wenn
ich
nur
mit
dir,
dem
Unbekümmerten,
海に来られたら...
ans
Meer
kommen
könnte...
カチューシャしてる君に
In
dich,
der
du
den
Haarreif
trägst,
僕は
長い恋愛中
bin
ich
schon
lange
verliebt.
同じクラス
出会った日から
Seit
dem
Tag,
als
wir
uns
in
derselben
Klasse
trafen,
きれいになった今日まで
ずっと...
bis
heute,
wo
du
so
attraktiv
geworden
bist,
immerzu...
季節
何度巡っても...
Egal,
wie
viele
Jahreszeiten
vergehen...
カチューシャしてる君に
Dir,
der
du
den
Haarreif
trägst,
誰も
誰も
敵わないよ
kann
niemand,
niemand
das
Wasser
reichen.
世界中で一番似合う
Auf
der
ganzen
Welt
steht
er
dir
am
besten,
髪を留めた天使の輪っか
der
Engelsreif,
der
dein
Haar
hält.
言葉にできないよ
Ich
kann
es
nicht
in
Worte
fassen.
僕のこの気持ち
Diese
meine
Gefühle.
小麦色に灼けるように...
So
wie
du
sonnengebräunt
wirst...
恋はきっと
Die
Liebe
wird
sicher
いつか気づくものさ
etwas
sein,
das
man
eines
Tages
erkennt.
Everyday,
Everyday,
Everyday
Everyday,
Everyday,
Everyday
カチューシャガール
Haarreif-Träger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋元 康, 井上 ヨシマサ, 秋元 康, 井上 ヨシマサ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.