Ich
stell
mir
vor,
wie
geil
das
wohl
wäre
Представляю,
как
это
было
бы
здорово
Puste
Rauch
in
die
Atmosphäre
Выпустить
дым
в
атмосферу
30
Grad
und
ein'n
Drink
in
meiner
Hand
30
градусов
и
напиток
в
моей
руке
Ich
stell
mir
vor,
alles
wär
so
easy
Я
представляю,
что
все
было
бы
так
просто
Und
ich
rufe:
"Hey,
Siri
И
я
кричу:
Эй,
Сири
Bitte
mach
ab
morgen
meinen
Job"
Пожалуйста,
сделайте
мою
работу,
начиная
с
завтрашнего
дня"
Doch
ich
hab
nur
Minus
auf
der
Bank,
ich
bin
wieder
total
blank
Но
у
меня
только
минус
на
банке,
я
снова
совсем
пустой
In
der
Diele
vor
dem
Schrank
liegen
Briefe
von
dem
Amt
В
холле
перед
шкафом
лежат
письма
из
офиса.
Bin
mit
ihr
nicht
mehr
zusamm'n,
ich
verliere
den
Verstand
Я
больше
не
с
ней,
я
схожу
с
ума
Schlag
mein'n
Kopf
gegen
die
Wand
Ударь
меня
головой
о
стену
Ich
stell
mir
vor,
ich
liege
am
Strand
Я
представляю
себя
лежащим
на
пляже
Hab
kein'n
Termin,
nur
ein'n
Sonnenbrand
У
меня
нет
встречи,
просто
солнечный
ожог
Mein
Handy
aus,
kein
Schwein
ruft
mich
an
Мой
мобильный
выключен,
мне
никто
не
звонит
Und
wer
mich
nervt,
dem
sag
ich:
"Dicka,
bleib
mal
entspannt"
А
тем,
кто
меня
раздражает,
я
говорю:
"Дичка,
расслабься"
Denn
außer
Stress
mit
dem
Chef
gibt's
nichts
zu
verpass'n
Потому
что
кроме
стресса
с
боссом
скучать
нечего
Und
ich
denk
mir:
"Urlaub
könnt
ich
beruflich
mach'n"
И
я
думаю
про
себя:
"Я
могу
взять
отпуск
для
работы"
Ah,
Sommer,
Sonne,
Sand
und
Palm'n
Ах,
лето,
солнце,
песок
и
пальмы
Bei
uns
sagt
man:
"Der
Strand,
der
liegt
unterm
Asphalt",
ja
Мы
говорим:
Пляж
под
асфальтом,
да
Manche
flanier'n
übern
Ku'damm
Немного
прогуляться
по
Кудамм
Andre
werden
abgezogen
in
der
U-Bahn
(yeah)
Других
обдирают
в
метро
(да)
Sag
ma',
kommt
mir
das
nur
so
vor
Скажи
мне,
мне
просто
так
кажется
Oder
wachsen
wirklich
Palm'n
da
am
Kottbusser
Tor?
Или
там
на
Коттбуссер-Тор
действительно
растут
пальмы?
35
Grad,
die
Sonne
scheint
35
градусов,
светит
солнце
Ist
das
wirklich
wahr
oder
bild
ich
mir
das
ein?
Это
действительно
так
или
мне
кажется?
Ich
hetze
durch
Berlin
von
Termin
zu
Termin
Я
мчусь
по
Берлину
от
встречи
к
встрече
Die
Ampel
war
tiefrot,
doch
für
mich
sah's
aus
wie
Grün
Светофор
был
темно-красным,
но
мне
он
показался
зеленым.
Ich
werde
angefahr'n
und
ich
bleib
bewusstlos
lieg'n
Меня
бьют,
и
я
лежу
без
сознания
Ich
träum,
ich
wär
auf
den
Malediven
Мне
снится,
что
я
на
Мальдивах
Ich
stell
mir
vor,
ich
liege
am
Strand
Я
представляю
себя
лежащим
на
пляже
Hab
kein'n
Termin,
nur
ein'n
Sonnenbrand
У
меня
нет
встречи,
просто
солнечный
ожог
Mein
Handy
aus,
kein
Schwein
ruft
mich
an
Мой
мобильный
выключен,
мне
никто
не
звонит
Und
wer
mich
nervt,
dem
sag
ich:
"Dicka,
bleib
mal
entspannt"
А
тем,
кто
меня
раздражает,
я
говорю:
"Дичка,
расслабься"
Denn
außer
Stress
mit
dem
Chef
gibt's
nichts
zu
verpass'n
Потому
что
кроме
стресса
с
боссом
скучать
нечего
Und
ich
denk
mir:
"Urlaub
könnt
ich
beruflich
mach'n"
И
я
думаю
про
себя:
"Я
могу
взять
отпуск
для
работы"
Évaluez la traduction
1 Sucht und Ordnung - Instrumental
2 UFOs
3 Scheiße baut sich nicht von alleine - Instrumental
4 Am Strand - Instrumental
5 9 von 10 - Instrumental
6 Du hast gehofft - Instrumental
7 Ich war's nicht - Instrumental
8 Kein Bock - Instrumental
9 Die schönsten Tage - Instrumental
10 Wie viele Lieder muss ich noch schreiben? - Instrumental
11 Wenn du in meinem Arm bist - Instrumental
12 UFOs - Instrumental
13 Echte Männer - Instrumental
14 Wenn einfach so einfach wär - Instrumental
15 Viele Wege führ'n am Arsch vorbei - Instrumental
16 Kein Pflaster - Instrumental
17 Ich will mein Problem zurück - Instrumental
18 Ein gutes schlechtes Beispiel - Instrumental
19 Ein Gutes Schlechtes Vorbild - Kapitel 2
20 Ein Gutes Schlechtes Vorbild - Kapitel 1
21 Ein Gutes Schlechtes Vorbild - Kapitel 5
22 Am Strand
23 Viele Wege führ'n am Arsch vorbei
24 Echte Männer
25 Du hast gehofft
26 Scheiße baut sich nicht von alleine
27 Sucht und Ordnung
28 Ich war's nicht
29 Wie viele Lieder muss ich noch schreiben?
30 Ich will mein Problem zurück
31 Wenn du in meinem Arm bist
32 9 von 10
33 Wenn einfach so einfach wär
34 Die schönsten Tage
35 Kein Pflaster
36 Kein Bock
37 Ein gutes schlechtes Beispiel
38 Ein Gutes Schlechtes Vorbild - Kapitel 4
39 Ein Gutes Schlechtes Vorbild - Kapitel 3
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.