Paroles et traduction SDP - Augen zu und durch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Augen zu und durch
Зажмурься и терпи
Augen
zu
und
durch
Ich
denk
mir:
Schlimmer
kann's
nich'
kommen
Зажмурься
и
терпи.
Я
думаю:
"Хуже
уже
не
будет".
Und
dann
kommt
es
meistens
schlimmer
А
потом
становится
еще
хуже.
Woran
das
liegt
Из-за
чего
это?
Ich
hab'
nich
den
kleinsten
Schimmer
Не
имею
ни
малейшего
понятия.
Manchmal
denk
ich
mir:
Das
is'
nich'
gerecht
Иногда
я
думаю:
"Это
несправедливо".
Ich
will
'ne
Flatrate
fürs
Glück,
doch
hab'
immer
nur
Pech
Я
хочу
безлимит
на
счастье,
но
мне
вечно
не
везет.
Doch
egal,
was
dir
im
Leben
für
ne
Scheiße
passiert
Но
неважно,
какая
дрянь
с
тобой
в
жизни
случается,
Immer
schön
lächeln,
als
wär
es
eintätowiert
Всегда
улыбайся,
как
будто
это
татуировка.
Manche
schlagen
sich
den
Bauch
voll
Некоторые
набивают
брюхо,
Andere
waschen
Teller
Другие
моют
тарелки.
Das
Leben
ist
'ne
Party
Жизнь
— это
вечеринка,
Doch
du
bist
nur
der
Kellner
Но
ты
всего
лишь
официант.
Alle
ham
'ne
geile
Karre
У
всех
крутые
тачки,
Du
nur
ein
altes
Damenrad
А
у
тебя
только
старый
женский
велосипед.
Ist
egal
- man
Неважно,
детка,
Da
beißt
die
Maus
kein'
Faden
ab
Мыш
тут
не
прогрызет.
Du
machst
doch
jetzt
nich'
schlapp
Ты
же
сейчас
не
сдашься?
Ne,
auf
keinen
Нет,
ни
за
что.
Bauch
rein
Живот
втянуть,
Wozu
noch
warten,
man
Чего
еще
ждать,
детка?
Wo
ist
dein
Tatendrang
Где
твоя
жажда
деятельности?
Halt
den
Atem
an
Задержи
дыхание
Und
kneif
den
Arsch
zusamm'
И
сожми
булки.
Augen
zu
und
durch
So
wie
beim
ersten
Mal,
wie
der
erste
Sprung
vom
Dreier
Зажмурься
и
терпи.
Как
в
первый
раз,
как
первый
прыжок
с
трехметровки.
Wie
in
der
Wirtschaftskrise
- aufpasst,
ihr
Pleitegeier
Как
в
экономический
кризис
— берегитесь,
неудачники.
So
wie
beim
Pumpen
an
der
Hantelbank,
das
schaffst
du
locker
Как
при
жиме
лежа,
ты
легко
справишься.
Augen
zu
und
durch
Зажмурься
и
терпи.
Die
80
Kilo
hau'n
dich
nich'
vom
Hocker,
das
schaffst
du
locker
Эти
80
кило
тебя
не
собьют
с
ног,
ты
легко
справишься.
Augen
zu
und
durch
Зажмурься
и
терпи.
Um
das
hier
durchzustehen
Чтобы
пережить
это,
Musst
du
die
Nerven
haben
Тебе
нужны
стальные
нервы.
Einfach
mal
nicht
hinzusehen
Просто
не
смотри.
Die
dicke
Frau
da
liegt
im
Sterben
und
braucht
Mund-zu-Mund-Beatmung
Вон
та
толстуха
умирает
и
нуждается
в
искусственном
дыхании.
Grenzenlose
Selbstbeherrschung
ist
da
die
Grundausstattung
Безграничное
самообладание
— вот
основа.
Glaub
mir,
der
Kampf
beginnt
direkt
vor
deiner
Haustür
Поверь
мне,
битва
начинается
прямо
у
твоего
порога,
Und
du
kannst
nur
gewinnen
mit
'nem
Instinkt
von
'nem
Raubtier
И
ты
можешь
победить
только
с
инстинктом
хищника.
Papa
sagt,
man
kann
es
schaffen
Папа
говорит,
что
можно
добиться
успеха.
Es
hat
ihn
hart
gemacht
Это
закалило
его.
Das
ist
kein
Spaziergang
durch
Gassen
Это
не
прогулка
по
переулкам,
Es
ist
'ne
Straßenschlacht
Это
уличная
драка.
Ich
so
auf
der
Autobahn,
hinter
mir
das
Blaulicht
Я
мчусь
по
автостраде,
за
мной
мигает
сирена.
Ich
sag
einfach:
Augen
schließen,
dann
sieht
der
mich
auch
nicht
Я
просто
говорю:
"Закрой
глаза,
тогда
он
меня
не
увидит".
Augen
zu
und
durch
Зажмурься
и
терпи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincent Stein, Dag Alexis Kopplin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.